PALMisLIFE 討論區

標題: [有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎? [列印本頁]

作者: matika    時間: 2003-1-23 10:01
標題: [有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
  
我發現不僅是如此, 連mail也是夾了30%的單字,
但是真正給他用100%英文回, 你會發現對方回
信的速度變慢了..ccc
  
常聽到的有-
  
你那個forecast給了沒, deadline快到了歐!
下午有個meeting, 要記得來參加.
幫我push一下vendor, 看有沒有機會提早shipping?
這批DOA的貨要怎麼處理?
  
不過自己不知不覺也這樣講了..唉...
  
最好笑的是有位長官說話-
  
Before我開始之前(怪了, 你已經講了before幹麻又來個"之前"?)
作者: 拍郎    時間: 2003-1-23 10:06
標題: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
搞國際貿易的人講話中英夾雜的更多咧
還有出國念了 MBA 回來的更誇張
待過外商的也是
作者: 熊爺    時間: 2003-1-23 10:11
標題: 回覆: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
我是英文,台語,國語,髒話夾雜!!
  
拍郎 wrote:
搞國際貿易的人講話中英夾雜的更多咧
還有出國念了 MBA 回來的更誇張
待過外商的也是

作者: matika    時間: 2003-1-23 10:17
標題: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
>我是英文,台語,國語,髒話夾雜!!  
跟老闆也這樣講嗎?
作者: 熊爺    時間: 2003-1-23 10:23
標題: 回覆: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
YYY! 他是MBA!也是這樣講話!不過他比較少講台語!
  
matika wrote:
>我是英文,台語,國語,髒話夾雜!!  
跟老闆也這樣講嗎?

作者: 拍郎    時間: 2003-1-23 10:28
標題: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
我哥正在念 EMBA
他說他的同學大多是 35 歲以上的
甚至有五、六十歲的
他們同學間講的話
也大多是國台語夾雜
英文倒是說得很少
作者: viso    時間: 2003-1-23 11:33
標題: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
個人覺得會這樣講話的人不知是優越感作祟還是自卑感作祟?這樣聽對方講話不會累嗎?真的臭屁的話露一口流利的英語才教人肅然起敬吶!(機動警察OVA版中的太田光也曾發出相類這樣的哀嚎過:不要講話動不動就交雜外來語!)
作者: 熊爺    時間: 2003-1-23 11:43
標題: 回覆: [有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
其實!我認為倒還好!
  
這種溝通方式有時也是拉近彼此間距離最好的方法之一!
  
就像很多老外講話時喜歡在母語之外摻雜拉丁語,西班牙語,或是法語!
  
有時並不是耍酷或是強調自己的外語能力有多好!
  
而是某些辭跟字(專業用語)確實用英文表示比母語恰當!
  
所以除非太刻意,不然也不用太介意了!
作者: 拍郎    時間: 2003-1-23 11:45
標題: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
我倒不認為講話夾雜各種語言就是有什麼優越感或自卑感
說穿了,語言就只是一種溝通工具
只要適時適地,看場合跟對象,不要過度濫用就好了
  
就像在程式語言的翻譯書籍中,我就相當佩服侯捷(侯俊傑)先生的翻譯風格
有很多專有名詞硬要強翻成中文時,只會增加閱讀時困難度
同樣的,每個產業都有每個產業的文化
用哪一種語言都無妨,只要大家都聽得懂,那才是最重要的
作者: matika    時間: 2003-1-23 12:04
標題: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
其實有時候真的是習慣.....Hard Habit to break(198x, by Chicago)
  
ex.
  
你那份paper交了沒?
你那份報表交了沒?
  
其實是一樣的意思, 也都有人用, 這應該就是習慣了...
  
但是有些流外或是ABC的講話會很刺耳, 諸如...
  
xxx真的很Stupid..
要不要high一下..
  
聽起來水準就滿差的..
作者: tales    時間: 2003-1-23 13:40
標題: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
老實說我很討厭這樣子的...在我眼裡那是與用注音文相同等級的事情,
能用中文講的,我不會用其他的語言,聊天打屁除外。
  
但是不可否認的,有些時候用英文會比較合適,而且也有習慣性的問題,
比如說「買一片音樂CD」跟「買一片音樂光碟」,哪一個聽了比較奇怪?
  
有許多動漫畫迷/哈日族也有這種問題啊,
美國硬要說米國、自稱用「僕」、「拙者」
「好喜歡」寫成「大好」(還少了一個假名哪!!)
例子還有很多很多......
  
不但不有趣,而且很低俗
作者: katzel    時間: 2003-1-23 14:04
標題: 回覆: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
tales wrote:
有許多動漫畫迷/哈日族也有這種問題啊,
美國硬要說米國、自稱用「僕」、「拙者」
「好喜歡」寫成「大好」(還少了一個假名哪!!)
例子還有很多很多......
  

  
記得好幾年以前在餐廳吃飯時, 聽到服務生是把麒麟的”一番搾[$#12426](i-chi-ban-si-bo-ri)”用中文念成"一番榨", 差點把飯噴出來...
作者: loren    時間: 2003-1-23 14:15
標題: 回覆: [有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
個人是覺得資訊用語有不少是需要"原來的語言"是比較好的. 不過我也是粉討厭過於做作的使用英文. 中國人就講國語跟台語咩.  
(突然想到...客家話等其他話也是有不少人用...在此是舉出大家比較常用的兩種語言...大家應該不會拿這個作文章吧...)
  
但是因為自己所處的環境是有不少外國人的地方, 其實有時候也能相當的體會那些人的處境. 其實常常跟外國人講完英文, 突然講國語的時候, 真的會卡住...(笑)..., 會變成中英文混雜. 日子時間一久, 難免會有相當的職業病, 不過我自己會盡量要求自己盡量不要混雜著講.
(公司機器大多是日本機器...平常真的要混著講我會瘋掉...中英日台...笑)
  
這種症狀往往會發生在外商公司跟留學回來的人身上, 畢竟可能好幾年沒講中文了, 或者很少練習, 看到中文字都快傻住了, 想又要想半天, 自然而然的英文就從嘴邊溜出來了. 其實大家互相咩, 不過如果是刻意想顯示自己英文好像粉好的. 如馬大講的, 電子郵件裡面有 30% 是英文, 結果寫全英文的信話, 他回信又慢的要命, 這種人就...很做作...應該給予天誅(笑).
作者: Winfield    時間: 2003-1-23 16:10
標題: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
醫生也是吧!  
一部分是當病患和家屬面前與同僚溝通的秘語吧!
很多行業也是如此吧!
作者: 大貓頭鷹    時間: 2003-1-23 18:07
標題: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
我比較性格,寫信一律中文信,回信就算你是英文信我也照回你中文信,為什麼??不是優越的中國血統作祟,而是我英文破,要我用破英文跟你回信,傷我的腦也傷你的神,還是老實點用中文回吧,除非真的看不懂中文,我才會勉勉強強的用力寫一些簡單的語句回吧,所以.....對於用英文發問的網友,請見諒我無法參與討論ㄚ~T_T.....
作者: HUANGLIFU    時間: 2003-1-23 19:20
標題: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
有些東西用原文比母語適切,所以夾一些原文應該還好吧,有的時候客戶也會覺得這樣你比較專業,這個大家都要負責任唷。
作者: loren    時間: 2003-1-23 20:51
標題: 回覆: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
HUANGLIFU wrote:
有些東西用原文比母語適切,所以夾一些原文應該還好吧,有的時候客戶也會覺得這樣你比較專業,這個大家都要負責任唷。

舉例: 老外都會講DSL, 而不會講ADSL, 如果你硬要把ADSL講成"非對稱數位用戶迴路"之類的中文的話...相信沒幾個人聽的懂. 所以, 適當的使用原文是必須的, 但大家應該隨時警惕自己, 不要"濫用".
  
語言這東西本來就是溝通用的, 講了一堆大家聽不懂的字彙, 並不是厲害, 而是與別人溝通有問題. 那...是不是還不如不講(笑)B).
  
不過, 資訊的東西有粉多專有名詞都是英文吧(笑)B). 我其實也並不想講英文啦, 救命喔.
作者: viso    時間: 2003-1-23 20:56
標題: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
個人認為有這種習慣的人溝通時就得看人了,對方若是英語程度差點,難免不會造成人際關係上的摩擦。就遇過嫌「7-11」唸法太長直接講國語「71」的人,反而覺得對方可愛呢!就是受不了那些英語不是很行又特別愛現的人講話,(雖然這也是一種學習英語的方法)有的人說起英語來悅耳動聽,聽他講話是一種享受。國外回來的人習慣用英語思考,講話至少聽起來也不會刺耳,(同事中就有留澳回來的,人家國英語交雜著講我們也可以跟著學點單字及發音)遇到那種可以將「level」唸成「lever?」「river?」的人,若不時時去醫院輸點血早就吐血而亡了!@@||
作者: Larry    時間: 2003-1-23 22:38
標題: 回覆: [有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
聽到「愛的世界」童裝廣告裡頭,小朋友唸的---Love "word"......
  
You love "WORD" ???  
I love Excel more.....
  
咱們的語言裡頭沒有近似"L"的聲音,除非經過特別練習,否則還真的是沒幾個人唸得好。
(另外ae 這個音也是,例如:cat, hat, bat...... 把 apple 唸成 april 也是很常見的...)
  
回想起國中時代,我的英文老師可以把 Bird和 Ball 唸成同一個字...... B)
作者: tako    時間: 2003-1-23 22:48
標題: 回覆: 回覆: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
katzel wrote:
記得好幾年以前在餐廳吃飯時, 聽到服務生是把麒麟的”一番搾[$#12426](i-chi-ban-si-bo-ri)”用中文念成"一番榨", 差點把飯噴出來...

  
這應該情有可原,且,你直接說中文會比較快...
真說日文的話,聽的懂得屈指可數吧....XD
(誰叫中日都屬漢字圈的....)
作者: tako    時間: 2003-1-23 23:22
標題: 回覆: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
tales wrote:
有許多動漫畫迷/哈日族也有這種問題啊,
美國硬要說米國、自稱用「僕」、「拙者」
「好喜歡」寫成「大好」(還少了一個假名哪!!)
例子還有很多很多......
不但不有趣,而且很低俗

  
重點是,他用日語發音還是中文發音?(還是mail中?)
順便...."大心"倒是是啥意思? 常碰到,但還是不知道是啥意思.....
是中文還是日文? = =?
作者: Roco    時間: 2003-1-23 23:43
標題: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
夾雜英文到還好 不過比較討厭那種使用一堆英文頭字語的人.......
作者: tales    時間: 2003-1-24 00:12
標題: 回覆: 回覆: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
tako wrote:
重點是,他用日語發音還是中文發音?(還是mail中?)
順便...."大心"倒是是啥意思? 常碰到,但還是不知道是啥意思.....
是中文還是日文? = =?

  
我說的是網路上的留言,不過偶而也有碰到真的這樣講話的人(用中文發音)
  
--
又,「大心」是模擬漫畫中,角色心情愉快的畫法,也就是多一個愛心符號的意思。
作者: Ramius    時間: 2003-1-24 01:50
標題: 回覆: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
拍郎 wrote:
就像在程式語言的翻譯書籍中,我就相當佩服侯捷(侯俊傑)先生的翻譯風格
有很多專有名詞硬要強翻成中文時,只會增加閱讀時困難度
同樣的,每個產業都有每個產業的文化
用哪一種語言都無妨,只要大家都聽得懂,那才是最重要的

我是原文書看習慣了,上次回來時買了幾本中文的"程式語言"參考書,結果一大堆"物件"、"方法"弄得我頭都痛了…但無可否認中文書是比較便宜…
  
離題一下…
英文電腦書我是比較推薦Dummies系列。這系列的書都是入門級數的,所以內容比較淺,而且最重要的是Dummies書的用字都非常簡單,就算英文很破都很容易看得懂啊。
作者: liaolc    時間: 2003-1-24 02:12
標題: 回覆: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
大貓頭鷹 wrote:
我比較性格,寫信一律中文信,回信就算你是英文信我也照回你中文信,為什麼??不是優越的中國血統作祟,而是我英文破,要我用破英文跟你回信,傷我的腦也傷你的神,還是老實點用中文回吧,除非真的看不懂中文,我才會勉勉強強的用力寫一些簡單的語句回吧,所以.....對於用英文發問的網友,請見諒我無法參與討論ㄚ~T_T.....

  
我的想法是這樣,對於外來客,除非他一點中文都不會,不然我還是用中文和對方打招呼,對話。誰叫你他媽的來到我的國家
另一方面,我到你們的國家也是用他媽的破英文跟你們買可樂啊。|)|)
作者: tako    時間: 2003-1-24 21:44
標題: 回覆: 回覆: 回覆: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
tales wrote:
我說的是網路上的留言,不過偶而也有碰到真的這樣講話的人(用中文發音)
--
又,「大心」是模擬漫畫中,角色心情愉快的畫法,也就是多一個愛心符號的意思。

  
還真有人那樣講話....我勒.......= =
  
>大心
喔~那個喔~ 知道了~ MSN上也有...(笑
我是覺得那類的,最好是用個括號之類的括起來會好些.....
ex笑) (心)
作者: tako    時間: 2003-1-25 21:48
標題: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
今天回家路上突然想到郭~
  
total魚羹 XX 碗
(魚土)(魚也)魚羹 xx 碗
  
或許蠻好玩的...ㄎㄎ
作者: 791020    時間: 2003-1-25 22:08
標題: 回覆: [有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
我們公司的內部文件(產品規格書),居然是用英文寫的!!
不過這有個好處,逼我查字典。
也算是某種程度的教育訓練。
作者: chihyi    時間: 2003-1-26 02:32
標題: 回覆: 回覆: [有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
不可否認的...
  
學資訊的夾雜英文用語是常有的事..
  
我個人是不覺得這是什麼優越感或是愛現之類的..
  
至少這在我與我身邊的朋友們就常發生..
  
很多東西講英文不但比較順..而且比較容易表達原意..
  
Object??物件?? CPU??中央處理單元??
作者: 掉牙仙子    時間: 2003-1-26 11:22
標題: 回覆: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?---------------------------
大貓頭鷹 wrote:
我比較性格,寫信一律中文信,回信就算你是英文信我也照回你中文信,為什麼??不是優越的中國血統作祟,而是我英文破,要我用破英文跟你回信,傷我的腦也傷你的神,還是老實點用中文回吧,除非真的看不懂中文,我才會勉勉強強的用力寫一些簡單的語句回吧,所以.....對於用英文發問的網友,請見諒我無法參與討論ㄚ~T_T.....

我最難忘的會議是跟幾位台灣人開會,開了幾次後,大家對議題有了初步的結論與作,我卻連發生什麼事要開會都不太明白,因為他們遇到重點的"字"都講英文單字,或是講英文縮寫,聽的我要睡覺。因為我不習慣別人講中文時過度使用英文單字,所以我就告訴大家講英文句子或全部寫英文的信我比較懂,大家的臉上出現一陣呆滯,不久就開始教我一些常被說的英文單字的意思,讓我開會時能聽的懂大家的發言。
作者: tales    時間: 2003-1-26 20:53
標題: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
講著講著,我發現自己忽略了這個主題是鎖定在「資訊產業」裡頭,
確實以資訊產業而言,英文的用語是有一定程度的必要性的,
我想 Matika 會提出這個討論,應該是說這個產業的人,特別容易「過度使用英文」的關係,
就像掉牙仙子所提到的情形。
  
其實問題就是,什麼樣的情況叫做「過度使用」?
我想這與每個人能接受的程度,還有其周遭的人會用到什麼程度有關。
  
我想最起碼,在工作之餘,與其他人交談卻也還是夾一堆英文,
就該算是過度使用了。
  
--
撇開資訊產業這個範圍不談,我真的見過很多因為覺得比較了不起,
而講話總是夾雜外文(不一定是英文)的人,這樣的心態其實很容易看的出來,
其實反而噁心,我倒是覺得大可不必。
作者: 掉牙仙子    時間: 2003-1-26 21:14
標題: 回覆: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
補充一下我參加的那會議是在資訊產業裡
大家的英文都好"棒"
  
我想把過度使用英文改成大量使用英文
比較符合我想表達的
  
就是中文的部份大概剩下文法的結構
例如 "是" "這個" "那個" "呢" "嗎" 這些中文都還在
不曾聽過有台灣人說類似 this 寬頻 is 很慢 的中英文句子
  
不過我同學說她讓自己平常講話中英夾雜
她不"care"別人的想法
因為她知道這對她的英文會有幫助
別人的想法不重要
  
所以我和她講話時常常問她
她剛才講的英文單字是什麼意思
搞的談天的速度緩慢
作者: 掉牙仙子    時間: 2003-1-26 21:33
標題: 回覆: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
Winfield wrote:
醫生也是吧!  
一部分是當病患和家屬面前與同僚溝通的秘語吧!
很多行業也是如此吧!

印象很深的一次是醫生問了我一堆問題
然後轉向電腦開始輸入英文
醫生快打完時我忍不住跟醫生說
我剛才說的xxx症狀不是他上面打的那個意思
醫生嚇了一大跳
然後我複診時也沒找那位醫生了
我只是認為要不是我看的懂他打的英文字
可能就要吃錯藥了
作者: tales    時間: 2003-1-26 21:47
標題: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
>不曾聽過有台灣人說類似 this 寬頻 is 很慢 的中英文句子  
  
這種的我遇到太多了,現實生活中有,網路上更多...
作者: 掉牙仙子    時間: 2003-1-26 21:54
標題: 回覆: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
tales wrote:
>不曾聽過有台灣人說類似 this 寬頻 is 很慢 的中英文句子  
這種的我遇到太多了,現實生活中有,網路上更多...

mmmmm.....你的確聽到太多"怪腔怪調"了
作者: tako    時間: 2003-1-26 23:12
標題: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
物以類聚? XD
  
--
快步逃走~
作者: frankwuna    時間: 2003-1-27 01:28
標題: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
看到這個,突然想到東廠僅一位的某一段......
作者: tales    時間: 2003-1-27 15:03
標題: 回覆: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?
frankwuna wrote:
看到這個,突然想到東廠僅一位的某一段......

我也聽過~
就不曉得講話喜歡夾雜英文的人聽了是什麼感想了。
作者: 掉牙仙子    時間: 2003-1-27 17:40
標題: 回覆: 回覆: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?--------------------
tales wrote:
[quote]frankwuna wrote:
看到這個,突然想到東廠僅一位的某一段......

我也聽過~
就不曉得講話喜歡夾雜英文的人聽了是什麼感想了。 [/quote]
我沒聽過,說來聽聽,很好奇|)。
作者: tales    時間: 2003-1-27 17:59
標題: 回覆: 回覆: 回覆: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?-------------
掉牙仙子 wrote:
[quote]tales wrote:
[quote]frankwuna wrote:
看到這個,突然想到東廠僅一位的某一段......

我也聽過~
就不曉得講話喜歡夾雜英文的人聽了是什麼感想了。 [/quote]
我沒聽過,說來聽聽,很好奇|)。 [/quote]
還是建議你自己去找來聽比較好笑。
簡單的講一下,就是有一個人講話總是夾雜英文,
但是他每講完一句英文,馬上就跟著用中文解釋說:「也就是所謂的....」
而竟然連「餃子」、「饅頭」這些原本就是中文的字,
都先用英文譯音,然後說「也就是所謂的餃子」、「也就是所謂的饅頭」...
作者: 掉牙仙子    時間: 2003-1-28 09:42
標題: 回覆: 回覆: 回覆: 回覆: Re:[有趣] 資訊產業的人講話一定要夾英文嗎?------
tales wrote:
......
而竟然連「餃子」、「饅頭」這些原本就是中文的字,
都先用英文譯音,然後說「也就是所謂的餃子」、「也就是所謂的饅頭」...

下回我同學跟我解釋完英文單字,我就講一句你上面打的句子,讓她笑到落耶孩。




歡迎光臨 PALMisLIFE 討論區 (http://f.pil.tw/) Powered by Discuz! X2.5