PALMisLIFE 討論區
標題:
[轉貼] 回函就是要這樣寫才夠勁!
[列印本頁]
作者:
frankwuna
時間:
2003-2-23 14:27
標題:
[轉貼] 回函就是要這樣寫才夠勁!
From KUSO萬萬歲
【笑園漫畫大王版】
親愛的觀眾:
為增加趣味性,此卡通已經改為中文翻譯,由於原著中主角人物的大阪腔,一般觀眾並無法辨識,所以已北京腔調代替,現在是地球村的時代, 您也可以多發揮想像力, 用不同的角度來享受這部卡通.
中視節目部
========================================
【絕冬城之夜版】
親愛的玩家:
為增加趣味性,此遊戲已經改為中文翻譯,由於原作中主角人物的地球文,一般玩家並無法辨識,所以已火星文代替,現在是宇宙村的時代, 您也可以多發揮想像力, 用不同的角度來享受這款遊戲.
英寶格翻譯部
========================================
【魔戒COSPLAY版】
親愛的讀者:
為增加趣味性,此COSPLAY報導已經改為中文翻譯,由於原會場中朱學恆的甘道夫造型,一般讀者並無法辨識,所以已哈比人造型代替,現在是中土村的時代, 您也可以多發揮想像力, 用不同的角度來享受這次COSPLAY.
聯合報編輯部
回函就是要這樣寫才夠勁!什麼觀眾玩家讀者的權利?閃一邊去啦!
作者:
tales
時間:
2003-2-23 14:41
標題:
Re:[轉貼] 回函就是要這樣寫才夠勁!
不過絕冬城的翻譯實在是恐怖到了極點.....
作者:
wind0301
時間:
2003-2-23 17:08
標題:
Re:[轉貼] 回函就是要這樣寫才夠勁!
前幾天在遊戲基地的絕冬城討論版看到有網友做了網頁
放他自己進行遊戲時抓下來的中文版遊戲圖片...
[iframe]http://www.tccatw.org.tw/nwn/nwn.asp[/iframe]
作者:
tako
時間:
2003-2-23 17:24
標題:
Re:[轉貼] 回函就是要這樣寫才夠勁!
哪間公司翻的啊?
作者:
frankwuna
時間:
2003-2-23 20:51
標題:
Re:[轉貼] 回函就是要這樣寫才夠勁!
天哪...160頁...
作者:
axiang
時間:
2003-2-23 21:53
標題:
回覆: Re:[轉貼] 回函就是要這樣寫才夠勁!
[quote]
wind0301 wrote:
前幾天在遊戲基地的絕冬城討論版看到有網友做了網頁
放他自己進行遊戲時抓下來的中文版遊戲圖片...
-------------
翻成這樣還叫“中文版”哦?
不如玩英文版的查字典…唉…
作者:
guruguru
時間:
2003-2-23 23:20
標題:
Re:[轉貼] 回函就是要這樣寫才夠勁!
太強了... 真的是火星語
歡迎光臨 PALMisLIFE 討論區 (http://f.pil.tw/)
Powered by Discuz! X2.5