PALMisLIFE 討論區

標題: PALM 上繁簡日漢字同時使用 [Unicode 補完計畫] 前篇 [列印本頁]

作者: hobart    時間: 2003-11-20 21:15
標題: PALM 上繁簡日漢字同時使用 [Unicode 補完計畫] 前篇
不再使用 GBK 作為解決方案, 在此將所有 GBK 的相關部分刪除

我在別的版提到了在PALM上實現 "Unicode 補完計畫"
因為程式有 bug 造成字體有問題, 剛改正後現在才將字體放上來.

很多人可能不知道什麼是 "Unicode補完計畫"
簡單地說, 就是讓你在玩 BBS 或其他軟體時, 可以繁簡中文及日本漢字同時使用的東東.
你可以直接 copy-paste 任何資料到任何軟體, 都不會讓一些字變成問號 "?".
我今天試用過了, 真的滿讚的.
想安裝unicode補完計畫軟體的人可以到 http://cpatch.org/unicode/ 下載 (但最好是 NT/2000/XP 的使用者, 98/ME 版不成熟)

裝完了unicode 補完計畫的軟體後, 你可以將混雜中 (繁簡體) 及日文 (假名及漢字) 的網頁,
直接 copy-paste 到 palm desktop 或是 handstory 或用 iSilo 產生電子書:



如果我沒記錯, unicode 補完計畫是支援以前的倚天日文及香港用字的,
經過試驗, 蒙恬筆的罕用字及日文字可以完全支援, 所以大家輸入法應該沒太大問題.

字型檔: (使用 HKSCS 字型檔)
http://www.palmislife.com/forum/attachment.php?aid=5261

倉頡輸入法:
http://www.palmislife.com/forum/attachment.php?aid=5262

日英字典:
http://www.palmislife.com/forum/attachment.php?aid=5164
http://www.palmislife.com/forum/attachment.php?aid=5165
http://www.palmislife.com/forum/attachment.php?aid=5166
http://www.palmislife.com/forum/attachment.php?aid=5167

日華小字典
http://www.palmislife.com/forum/attachment.php?aid=5253



各位胖友在享受繁簡日共 show 的快感同時,
別忘了感謝 mactaris 胖友!
他花了一整天研究發現了 CJKOS 的香港增補字字型檔包含所有 Unicode 補完計畫的碼域.
如果沒有他這項發現, 我根本不會注意到用這個增補字型檔就可解決繁簡日共存的問題.
在解決繁簡日問題上, mactaris 胖友功不可沒!
此外, 在這討論中參與測試提供各種意見的各位胖友, 小弟亦在此鞠躬感謝 m(_._)m 

作者: hobart    時間: 2003-11-20 21:22
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
16x16
作者: hobart    時間: 2003-11-20 21:23
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
24x24 1/2
作者: hobart    時間: 2003-11-20 21:24
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
24x24 2/2
作者: hobart    時間: 2003-11-20 21:28
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
這是臨時做出來的輸入法:

im_cj.pdb 倉頡輸入法
im_pn.pdb 注音輸入法 (日文漢字的中文發音請參見 http://www.cns11643.gov.tw )
im_phrb5.pdb 詞語

請試試看吧, 這只是測試版, 將來整理好了之後, 會再放上來.


[ Last edited by hobart on 2003-11-21 at 17:23 ]
作者: piyemonnii    時間: 2003-11-20 21:30
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
請問我用的是日文XP,那可以用您所提供的附件嘛???

還是只能用於中文XP呢???  

我也希望可在日文XP上,看繁體和簡體字別出現亂碼才好啊!!!!!!

就就我吧!!!!!
作者: hobart    時間: 2003-11-20 21:38
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
Originally posted by piyemonnii at 2003-11-20 09:30 PM:
請問我用的是日文XP,那可以用您所提供的附件嘛???

還是只能用於中文XP呢???  

我也希望可在日文XP上,看繁體和簡體字別出現亂碼才好啊!!!!!!

就就我吧!!!!!


不好意思哦, 我對系統不是很懂, 我本身是在中文的XP 下玩的,
但我個人是覺得, 因為 XP 本身用的是 Unicode,
而Unicode 補完計畫是修改 big5 及 unicode 的對應,
應該是沒問題才對.
但是, 問題在於, 你用的 palm desktop 是不是日文的,
或是說, xp 將它認為是日文軟體所以 copy-paste 時放入的是 shift-jis.
如果是 shift-jis, 那你就不能用我的東東了.
這問題最好還是請問一下其他對系統較了解的高手比較好:X
作者: Settler    時間: 2003-11-20 22:06
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
謝謝提供這麼詳細的說明,想請問一下,你附的那兩個16x16,20x20的字體,是什麼字型?是和上面那張圖一樣嗎?我原本就用CJKOS4.5,字體是掌龍for CJKOS,還需要換你的字體才能同時顯示嗎?
作者: hash    時間: 2003-11-21 02:11
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
Originally posted by piyemonnii at 2003-11-20 09:30 PM:
請問我用的是日文XP,那可以用您所提供的附件嘛???

還是只能用於中文XP呢???  

我也希望可在日文XP上,看繁體和簡體字別出現亂碼才好啊!!!!!!

就就我吧!!!!!


你需要的是南極星
作者: piyemonnii    時間: 2003-11-21 07:38
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
hobart 您好

我用的是日文XP , PDA 是 NX-80 日文機,palm desktop 也是日文的,但是要常收發中文

繁體EMAIL,那請問您的東東可以使用嘛????

還是說用hash先生所推薦的南極星軟體??

請指教!!!
作者: kenmine    時間: 2003-11-21 09:16
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
謝謝 hobart 提供的資料

在 NZ90/J 內顯示繁簡港日漢字一直都是我的煩惱。

以下是我的系統環境:

機種                     : SONY CLIE NZ90 (日文機)
Palm OS                : 5.0
Palm 中文系統     : CJKOS 4.5
輸入法                 : 蒙恬手寫、倉頡(簡易)、ATOK(日文)

Palm Desktop         : 4.1
Windows               : XP Pro 繁體中文版

請問可否使用 Unicode 補完計畫 來讓繁簡港日漢字同時顯示在我的 NZ90 內呢?

本來我是用 NZ90 英文機的,因顯示及輸入日文的問題而換了日文機,但後來發現日文機內的漢字根本不足,例如沒有了 "蔡" 及 "綺" 字。而且裝了 CJKOS 的香港字後所有日文均會亂碼,所以原本可以在英文機內顯示香港字的,日文機就不可以了。雖然日文機裝了 CJKOS 是可以同時顯示中文及日文漢字,但當 Hotsync 後,Palm Desktop 內只能顯示繁體字(因為我是用繁體 Windows XP),然後在 Windows XP 控制台內的地區及語言中的進階頁內之非 Unicode 程式語言改成日文,在 Palm Desktop 內就可以顯示日文,但中文就會亂碼,即是只能顯示中文或日文其中之一,不能同時顯示,就算使用 Windows 版的 譯典通(Dr.eye) 2002 的多語自動識別,雖可免強可以同時顯示,但仍有亂碼,而且不能修改也不能把它 Copy 到 Word 等其他軟件,一到 Word 又會亂碼,又不能轉為 unicode,一但修改後,Hotsync 回 NZ90 內便會亂碼。所以只能在 NZ90 內編輯,在 NZ90 內輸入大量資料實在太痛苦了。

如果Unicode 補完計畫真能解決以上問題,就算收費我也必定支持。

我已寫信去問 CJKOS 的杜先生,詢問他可以令 CJKOS 也顯示及輸入支援 unicode 嗎?
他的回答是:這是 Palm 系統本身的問題,因為PalmOS本身不支持UNICODE.

我也 E-mail 到 Palm 的開發部,但一直也未收到回覆,Palm 公司真的很忙嗎?還是不想理會 Unicode 的問題? 可能 Palm 的技術根本改變不了系統的編碼。

唉~Pocket PC 好像可以支援 Unicode , Palm 的技術真的不及 PPC ?
PPC 已經可以Multi Task,但 Palm OS 要到 6.0 才可以。
PPC 可以直接修改 Office 不用轉檔,Palm 不轉檔就只能讀。
Palm 真的比不上微軟?
為何 SONY 會支持 Palm ?

希望 Palm 公司可以推出更新檔,讓 Palm 能夠使用 unicode ,放棄 ANSI 。

[ Last edited by kenmine on 2003-11-21 at 09:27 ]
作者: hobart    時間: 2003-11-21 10:38
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
Originally posted by Settler at 2003-11-20 10:06 PM:
謝謝提供這麼詳細的說明,想請問一下,你附的那兩個16x16,20x20的字體,是什麼字型?是和上面那張圖一樣嗎?我原本就用CJKOS4.5,字體是掌龍for CJKOS,還需要換你的字體才能同時顯示嗎?


字型如上圖,
你也喜歡掌龍字型這點我不能幫忙,
掌龍字型為掌龍所有,
我不能將它加到這字型來.

我用的字型是原有的 CJKOS 字型,
加上網路上 download 到的免費 unicode 字型做出來的.
作者: hobart    時間: 2003-11-21 10:44
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
我個人以前是玩過南極星一下下而已, 後來沒玩了.

現在的我沒玩過南極星所以我只能猜測,
以前南極星很辛苦地解決不同編碼的問題,
而在 NT/2000/XP 下用的是 unicode,
我們都可以輕易地在中文或日文的XP 下看各種不同文字的網頁,
其實不需要南極星.
文字部分是有, 但是 big5 本身沒有和那些簡體字及漢字有關連,
所以才會變成 "?" 問號或亂碼.

我試用了 Unicode 補完計畫後, 我斗膽猜測,
它是將 big5 原有的 13975 字一口氣擴增到 19xxx 字,
這些字都和 unicode 相連結,
所以 XP 會知道:
1. 在 big5 下遇到擴充碼時, 使用那個 unicode 字顯示.
2. 在不同編碼在 copy-paste 時, 要如何轉換 (如 shift-jis => unicode => big5 ext)

補完計畫, 我注意到它更新了 C_950.NLS 應該只是對 big5 重新定義.
將原有的13975增到可以使用19xxx, 字型部分,
因為 XP 本身就有, 所以連字型都可以不用裝.

現在, piyemonnii 用的是日文的 XP, 這點沒問題,
但是, Palm Desktop 是日文的這點就有問題了.
XP 會因為 desktop 是日文的, 就會將 shift-jis 編碼直接放到 desktop.
我因為是在繁體中文 XP 所以我在 copy-paste 時,
XP 自動將編碼改成了 Big5 擴充碼放到 desktop. 同步到 palm 時,
我的字型檔才能發揮它的作用.
所以兩位的問題小弟沒法.

kenmine 用的是中文XP就沒問題,
將來倉頡做好後, 你就可以在 Palm 上用倉頡輸入日文字.
這點我沒法馬上做給你, 因為工作太忙了.
在此先道歉.
但是你可以用蒙恬輸入日文及罕用字, 這點小弟已經簡單測試過了.

Palm 現在不支援 unicode, 補完計畫只是將一些 unicode 定義到別的碼去,
我也只是利用 GBK 改成和補完計畫的編碼一致而已.

Palm 不是真的差 PPC 那麼多,
office 是微軟自家的東西,
PPC 當然很容易做到支援 office.
外人想寫個 Palm 上的 office,
你想有那麼容易嗎?
不用由這點就認定 Palm 不如 PPC 啦.
想想現在許多大公司的老闆,
用小筆記本加上個計算機,
生意和成就比我們這些玩高科技產品的人強了多少倍?!
以前還聽說珠算的人比計算機還快.
其實, 只要善用其器, 就可以比人強.
希望大家在沉迷於 Palm 或 PPC 或翻譯機誰強誰好用前,
多想想手上的貴重玩具,
有沒有幫自己增加一些些競爭力?!
作者: 小酒蟲    時間: 2003-11-21 11:16
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
在手掌印上看到這篇,不知有沒有幫助?
http://www.palmstamp.com/cgi-bin ... mp;bpg=2&age=30
作者: hobart    時間: 2003-11-21 11:38
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
Originally posted by 小酒蟲 at 2003-11-21 11:16 AM:
在手掌印上看到這篇,不知有沒有幫助?
http://www.palmstamp.com/cgi-bin ... mp;bpg=2&age=30


嗯~~~~~~看起來 CJKOS4.6 的GBK字型檔很亂,
不知道為什麼要這麼做,
這位網友滿厲害的, 可是他列出來的三個部分,
對unicode補完計畫的碼域是不夠的,
我下載了他的字型來算, 字型檔的確是符合 GBK 所需.
他特別提到了 "空白",
如果 CJKOS 有用到的話,
也許是目前沒字型所以先放空白吧.
不知道那些空白該放那些碼,
不然我可以做出字型檔來......

很可惜, 如果我有 OS5 的機器或模擬器,
加上 CJKOS4.6 完整版,
我一定可以找出那些空白是放什麼碼.
作者: kenmine    時間: 2003-11-21 13:12
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
只能用 蒙恬輸入 ?
蒙恬可以手寫輸入日文漢字?
蒙恬只能輸入日文假名(BIG5)
作者: hobart    時間: 2003-11-21 14:24
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
Originally posted by kenmine at 2003-11-21 01:12 PM:
只能用 蒙恬輸入 ?
蒙恬可以手寫輸入日文漢字?
蒙恬只能輸入日文假名(BIG5)


日本漢字可能不太行,
除非蒙恬的罕用字中有和漢字同字形的才可以.
作者: kenmine    時間: 2003-11-21 14:53
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
那可顯示日文漢字在 Memo 及 Palm Desktop 內嗎?

用回 ATOK 輸入日文漢字 (JIS) 可以在中文 Windows XP 下的 Palm Desktop 內顯示嗎?
作者: hobart    時間: 2003-11-21 15:02
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
Originally posted by kenmine at 2003-11-21 02:53 PM:
那可顯示日文漢字在 Memo 及 Palm Desktop 內嗎?

用回 ATOK 輸入日文漢字 (JIS) 可以在中文 Windows XP 下的 Palm Desktop 內顯示嗎?


用 ATOK 的不行, 因為日文機用的是 jis, 而我這裏用的是 big5 擴充碼,
基本上是完全不同的, 而且你的日文機上所有的日文軟體,
如果沒有中文化, 可能全會變成亂碼.

現在最缺的就是輸入法, 我只能做出 CJKOS 的倉頡, 是可以輸入日文漢字, 但要等我工作忙完......
簡單地說, 就是像對岸的 GBK 一樣, 可以輸入繁簡中文, 日文漢字, 但他們用的是 GBK 碼而不是 jis 碼.

[ Last edited by hobart on 2003-11-21 at 15:04 ]
作者: kenmine    時間: 2003-11-21 15:05
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
用倉頡輸入日文漢字?
可以嗎? 例如:劍字的日文寫法,怎樣打?

日文漢字齊全嗎?
真的所有日文漢字都能顯示?
作者: cecilyen    時間: 2003-11-21 15:49
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
這是我跟作者要的CJKOS 4.6(主程式only),給我的TT3用
希望對hobart有幫助
作者: cecilyen    時間: 2003-11-21 16:05
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
Originally posted by hobart at 11/20/2003 09:44 PM:
Palm 不是真的差 PPC 那麼多,
office 是微軟自家的東西,
PPC 當然很容易做到支援 office.
外人想寫個 Palm 上的 office,
你想有那麼容易嗎?
不用由這點就認定 Palm 不如 PPC 啦.
想想現在許多大公司的老闆,
用小筆記本加上個計算機,
生意和成就比我們這些玩高科技產品的人強了多少倍?!
以前還聽說珠算的人比計算機還快.
其實, 只要善用其器, 就可以比人強.
希望大家在沉迷於 Palm 或 PPC 或翻譯機誰強誰好用前,
多想想手上的貴重玩具,
有沒有幫自己增加一些些競爭力?!


對啊,對啊...
稍微翻了一下Big5 and unicode的歷史
今天Big5會被搞成這樣,台灣微軟跟舊台灣政府難責其咎
又看到現今漢語拼音跟通用拼音之爭...唉~~~真不知長進
opps 離題了...
作者: 小酒蟲    時間: 2003-11-21 16:15
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
Originally posted by hobart at 2003-11-20 19:44:
我試用了 Unicode 補完計畫後, 我斗膽猜測,
它是將 big5 原有的 13975 字一口氣擴增到 19xxx 字,
這些字都和 unicode 相連結,
我注意到它更新了 C_950.NLS 應該只是對 big5 重新定義.
將原有的13975增到可以使用19xxx, 字型部分,
因為 XP 本身就有, 所以連字型都可以不用裝.

Unicode 補完計畫 2.30 alpha 新支援半形假名、香港用字、符號,並將 ShiftJIS 範圍與 GB2312 範圍所有漢字一律雙向對應,總擴充字數約 5500 字。說明詳見:
http://cpatch.org/unicode/tech/index.html


[ Last edited by 小酒蟲 on 2003-11-21 at 01:19 ]
作者: hobart    時間: 2003-11-21 16:26
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
Originally posted by kenmine at 2003-11-21 03:05 PM:
用倉頡輸入日文漢字?
可以嗎? 例如:劍字的日文寫法,怎樣打?

日文漢字齊全嗎?
真的所有日文漢字都能顯示?


我個人不敢保證日文漢字是否完全齊全,
我畢竟沒有參與unicode補完計畫.
對於日文的 "\" (應該是這個字吧) 是可以顯示, 我用倉頡 "人人中弓" 就可打出來了.
作者: kenmine    時間: 2003-11-21 16:30
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
Palm Desktop 也可正常顯示?
還是只能在 Memo 內顯示呢?
作者: hobart    時間: 2003-11-21 16:31
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
Originally posted by cecilyen at 2003-11-21 03:49 PM:
這是我跟作者要的CJKOS 4.6(主程式only),給我的TT3用
希望對hobart有幫助


謝謝你的熱心~~~
目前還有個問題是: 我沒有 OS5 的機器也沒有模擬器,
手上只有停產已久的 Clie N600C, 無法測試的.

我已寫信給老杜,
問說可不可以讓 big5 也擴增到 GBK 一樣多,
但我想不太可能有什麼回音,
人家聽過 GBK 可沒聽過什麼大補丸計畫呢......

現在還在想辦法中......
作者: hobart    時間: 2003-11-21 16:33
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
Originally posted by kenmine at 2003-11-21 04:30 PM:
Palm Desktop 也可正常顯示?
還是只能在 Memo 內顯示呢?


如我最上面的大圖,
我是先將網頁上的資料 copy 到 palm desktop 的, 你可以看到 palm desktop 中沒有亂碼.
不只是 Memo, iSilo, 或是 Kdic 等, 都可以正確顯示.
作者: kenmine    時間: 2003-11-21 16:37
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
是否要先裝 Unicode 補完計畫 呢?
Palm 方面是否裝了 CJKOS 後再加上你提供的字體便行?

可否提供詳細的安裝過程?
作者: hobart    時間: 2003-11-21 16:58
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
Originally posted by kenmine at 2003-11-21 04:37 PM:
是否要先裝 Unicode 補完計畫 呢?
Palm 方面是否裝了 CJKOS 後再加上你提供的字體便行?

可否提供詳細的安裝過程?


好的,
依你的情況, 我會這麼做:

1. download Unicode 補完計畫, 安裝好, 然後重開機.
2. disable CJKOS, 備份 palm 原有的 cjkos, 以後你後悔不想再玩可以重新裝上.
3. 裝上對岸網友修改好的 CJKOS 4.5 for GBK 版.
4. 裝上我做好的字型 (16x16, 24x24), 及輸入法.
5. enable CJKOS, 將 CharSet 設為 ChineseGBK, 就可以測試了.

* 注意: 修改過的 CJKOS 要用 ChineseBig5 可能會有問題, 原因不明.

輸入法先做出了個測試版, 請看上面我放了字型檔後的下一篇文章.
可用的有倉頡及注音.

以下是對岸網友修改的 CJKOS:

[ Last edited by hobart on 2003-11-21 at 17:22 ]
作者: hobart    時間: 2003-11-21 18:11
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
日英字典 1/4
作者: hobart    時間: 2003-11-21 18:12
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
日英字典 2/4
作者: hobart    時間: 2003-11-21 18:13
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
日英字典 3/4
作者: hobart    時間: 2003-11-21 18:14
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
日英字典 4/4
作者: hobart    時間: 2003-11-21 18:16
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上實現繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
這是測試用的日英字典,
版本我不知道是不是最新的,
試用看看囉.
作者: 阿輝    時間: 2003-11-22 04:24
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上繁簡日漢字同時使用
原來的 BIG5 中文資料無法顯示?
CJK 4.5 GBK 使用

<應該說是... 簡繁體中文都是亂碼... @@>

看來是 4.5 GBK 版程式的問題?!
作者: kenmine    時間: 2003-11-22 08:23
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
原來的 BIG5 中文資料無法顯示?


安裝了以後會否影響之前在 Memo 內及 Address Book 等所輸入的中文資料(Big5)及日文資料(JIS)?
作者: kenmine    時間: 2003-11-22 09:10
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
香港的深水 這個 字能否輸入及顯示呢?

\r
[土步]
倉頡碼:土卜中竹

[ Last edited by kenmine on 2003-11-22 at 09:23 ]
作者: 阿輝    時間: 2003-11-22 13:37
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫
Originally posted by kenmine at 2003-11-22 08:23 AM:


安裝了以後會否影響之前在 Memo 內及 Address Book 等所輸入的中文資料(Big5)及日文資料(JIS)?


請看仔細我寫的內容

你的問法好像我寫的是放屁
作者: necobi    時間: 2003-11-22 15:00
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
Originally posted by kenmine at 2003-11-22 08:23:


安裝了以後會否影響之前在 Memo 內及 Address Book 等所輸入的中文資料(Big5)及日文資料(JIS)?


HOBART已經把東西跟方法都交代的很請楚了,裝起來自己試一次不就知道了嗎?

如果說怕會影響到自己的資料,那就先做一次備分阿!

自己的資料重要,那別人的資料就不重要了?
作者: 小酒蟲    時間: 2003-11-22 16:19
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
Originally posted by kenmine at 2003-11-21 18:10:
香港的深水 這個 字能否輸入及顯示呢?

香港字集自己去看 CJKOS 的說明書。
作者: 阿輝    時間: 2003-11-22 23:27
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫
http://www.tompda.com/bbs/displa ... mp;userName=kuuldor

CJKOS 4.5 GBK 要使用上面那個版本才正常


原有資料中文應該是沒有問題
日文相容性的確有提高

初步測試 ok... 待會來貼圖
作者: 阿輝    時間: 2003-11-22 23:37
標題: Re: [狂想曲] 在 PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫
附上抓圖

原先標準版 CJKOS 配合 Unicode 補完計畫.. 還是會有部分字碼亂碼

而搭配 hobart BIG5E GBK CJKOS 及正常了.. 亂碼消失了 |)
作者: kenmine    時間: 2003-11-23 01:23
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
那一般版的 CJKOS 是否不能和 CJKOS GBK 版共存?

hobart 所提供的只有 CJKOS4.5_GBK.prc 一檔,那其他的中文化等檔案有沒有影響,是否可以照樣安裝一般版的中文化檔? 其實都是不太懂怎樣安裝。

請不要嫌我煩。

請幫幫忙,謝謝各位。
作者: 阿輝    時間: 2003-11-23 01:36
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
Originally posted by kenmine at 2003-11-23 01:23 AM:
那一般版的 CJKOS 是否不能和 CJKOS GBK 版共存?
hobart 所提供的只有 CJKOS4.5_GBK.prc 一檔,那其他的中文化等檔案有沒有影響,是否可以照樣安裝一般版的中文化檔? 其實都是不太懂怎樣安裝。
請不要嫌我煩。
請幫幫忙,謝謝各位。


中文化可以用原有的
GBK 主程式得用我上面那個 Link 的 (你好像都自動略過我說的文字... 當我在對空氣放屁)

至於不會安裝.. 我只能跟你說... 自己打好基礎吧.. 這麼基礎我實在不知從何說起
作者: kenmine    時間: 2003-11-23 01:42
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
CJKOS GBK 版和 CJKOS 一般版的註冊號是否相同呢?
已購買了 CJKOS 一般版 還需不需要再重新購買 CJKOS GBK 版呢?
作者: 阿輝    時間: 2003-11-23 01:46
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
Originally posted by kenmine at 2003-11-23 01:42 AM:
CJKOS GBK 版和 CJKOS 一般版的註冊號是否相同呢?
已購買了 CJKOS 一般版 還需不需要再重新購買 CJKOS GBK 版呢?


GBK 版說穿了就是標準版的修改版本
註冊碼當然相同
作者: 阿輝    時間: 2003-11-23 01:49
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
而透過 Unicode 的幫助?!
網頁上轉存進去的簡體也可以顯示了... 算是附加的優點吧~
(不過實際的簡體資料仍是亂碼?... 有點搞混)
作者: kenmine    時間: 2003-11-23 01:52
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
Originally posted by 阿輝 at 2003-11-23 01:49:
而透過 Unicode 的幫助?!
網頁上轉存進去的簡體也可以顯示了... 算是附加的優點吧~
(不過實際的簡體資料仍是亂碼?... 有點搞混)


不明白你的意思

什麼簡體也可以顯示了,實際的簡體資料仍是亂碼 ?

矛盾?

還是某些字?
作者: 阿輝    時間: 2003-11-23 01:55
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
Originally posted by kenmine at 2003-11-23 01:52 AM:
不明白你的意思
什麼簡體也可以顯示了,實際的簡體資料仍是亂碼 ?
矛盾?
還是某些字?


很難簡單地跟你解釋
算是 Unicode 跟 GB code 的關係吧

我想.. 應該這樣的處理後

是支援標準的  BIG5 繁體以及 Unicdoe 的日文/簡體

說這麼多... 自己試試最知道


作者: kenmine    時間: 2003-11-23 01:57
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
即是支援 BIG5 及Unicode
但 GB 及 JIS 不支援

是這樣嗎?
作者: 阿輝    時間: 2003-11-23 02:01
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
Originally posted by kenmine at 2003-11-23 01:57 AM:
即是支援 BIG5 及Unicode
但 GB 及 JIS 不支援

是這樣嗎?


不是.... 自己裝起來試試看吧
以你的需求應該就是如此了

GB / JIS / BIG5 / Unicode 根本是無法同時完美並存

概念性的問題
作者: kenmine    時間: 2003-11-23 02:05
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
不管是什麼編碼
總之能夠在 Palm 及 Palm Desktop 內顯示中日漢字就已經很滿足了。

希望在未來 Palm OS 的發展可以完整的支援 unicode 就好了。
作者: 阿輝    時間: 2003-11-23 02:08
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
Originally posted by kenmine at 2003-11-23 02:05 AM:
希望在未來 Palm OS 的發展可以完整的支援 unicode 就好了。


事實上沒你想的這麼完美啦
總是要付出代價的

除了這世界上全死光編碼剩下 Unicode
不然一定會有一個叫做 {相容性} 的問題存在

一年多前就在玩純 Unicode 的 MAKO 了
作者: kenmine    時間: 2003-11-23 02:12
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
但現在不是用 GBK 已做到接近完美的了嗎?
中日漢字現在不是已可同時顯示了?

管它什麼編碼問題

只要 WindowsXP 及 Palm 沒有亂碼便行

我才不管其他人用的 Windows 及編碼
作者: hobart    時間: 2003-11-23 17:18
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
很對不起現在才回來. 我家裏的電腦出了問題, 不知為何只能看到大家的文章但無法 po 文.
並非有意不回答問題, 非常地報歉.
我剛把家裏已經不用了的電腦裝上了98 和網路趕快發表新做的東西 |)
作者: hobart    時間: 2003-11-23 17:22
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)
這是新字體, 請試用看看吧
作者: 小酒蟲    時間: 2003-11-23 17:53
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
Originally posted by 阿輝 at 2003-11-22 08:37:
原先標準版 CJKOS 配合 Unicode 補完計畫.. 還是會有部分字碼亂碼

我用 CJKOS v4.6 搭 Unicode 補完計畫,字型使用 CJKOS 標準字型。試著打幾個阿輝提到會衝碼的日文漢字如:

変更点


在 Outlook 裡就會自行轉換成中文對應漢字的樣子,正在想怎麼樣弄個像 hobart 用的混合字型文件檔來試。

[ Last edited by 小酒蟲 on 2003-11-23 at 03:10 ]
作者: kenmine    時間: 2003-11-23 19:40
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
裝了CJKOS GBK 版後,可以輸入中日漢字了,但不能中文化,已安裝了 CJKOS 一般版的所有中文化檔,及所有日文(JIS)皆會亂碼。不但 Memo 內的日文(之前用 ATOK 輸入的) 及本機內的日文程式名稱及內容等皆亂碼。

我是使用 NZ90 日文版的

tompda_3058_CJKOS
tompda_2983_CJKOS
tompda_22802_CJKOS
CJKOS4.5_GBK

四個版本都試過了,也是不行。

請幫幫忙,謝謝。

[ Last edited by kenmine on 2003-11-23 at 19:53 ]
作者: 阿輝    時間: 2003-11-23 19:50
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
Originally posted by kenmine at 2003-11-23 07:40 PM:
裝了CJKOS GBK 版後,可以輸入中日漢字了,但不能中文化,已安裝了 CJKOS 一般版的所有中文化檔,及所有日文(JIS)皆會亂碼。不但 Memo 內的日文(之前用 ATOK 輸入的) 及本機內的日文程式名稱及內容等皆亂碼。
我是使用 NZ90 日文版的
請幫幫忙,謝謝。
[ Last edited by kenmine on 2003-11-23 at 19:41 ]


我絕得你安裝有誤才對

中文化不會有影響...
作者: kenmine    時間: 2003-11-23 19:57
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
真的不懂怎樣安裝
是哪一個版本才對?
中文化檔案是否原本的就行? (我是使用繁體版的中文化)
字型是否 FB5E16 及 FB5E24這兩檔案就行?

謝謝

[ Last edited by kenmine on 2003-11-23 at 20:00 ]
作者: 阿輝    時間: 2003-11-23 20:03
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
Sorry 我搞錯了
實際試試候中文化的確無效

可能是因為 修改版本 的問題
修改者改壞了?

本來都沒用中文化就沒注意到

JIS 的確也失效,這大概就是擴增字碼後相對造成的問題
這點可能無解

Originally posted by kenmine at 2003-11-23 07:57 PM:
真的不懂怎樣安裝
是哪一個版本才對?
中文化檔案是否原本的就行? (我是使用繁體版的中文化)
字型是否 FB5E16 及 FB5E24這兩檔案就行?
謝謝
[ Last edited by kenmine on 2003-11-23 at 20:00 ]

作者: hobart    時間: 2003-11-23 20:03
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
Originally posted by kenmine at 2003-11-23 07:40 PM:
裝了CJKOS GBK 版後,可以輸入中日漢字了,但不能中文化,已安裝了 CJKOS 一般版的所有中文化檔,及所有日文(JIS)皆會亂碼。不但 Memo 內的日文(之前用 ATOK 輸入的) 及本機內的日文程式名稱及內容等皆亂碼。

我是使用 NZ90 日文版的

tompda_3058_CJKOS
tompda_2983_CJKOS
tompda_22802_CJKOS
CJKOS4.5_GBK

四個版本都試過了,也是不行。

請幫幫忙,謝謝。

[ Last edited by kenmine on 2003-11-23 at 19:53 ]


由於我使用了 GBK 的字型檔, 將字型改成了以 big5 順序為主,
但是 CJKOS 設定上是 ChineseGBK, 所以, 它會去找簡體版的中文化檔.
因為你沒有裝簡體版的中文化檔 (就算有裝也是亂碼),
所以等於是沒有中文化了.
你所看到的亂碼, 應該是日文機本身的 JIS 碼.
如同你的 Memo 是 JIS 碼一樣, 兩者都是無法解決的.
可能依你的情況無法使用 Big5E.
我個人沒有裝中文化, 所以才忽略了這樣的問題.
作者: 阿輝    時間: 2003-11-23 20:05
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
對喔

SOGA... 忘記其實是跑 GBK

所以其實只要修改 BIG5 碼中文化為 GB 格式 (名稱)
就可以對應了
作者: kenmine    時間: 2003-11-23 20:07
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
有沒有 GBK 的繁體中文化?
而且 JIS 有沒有辦同時與 GBK 同時顯示?

為什麼一般版的 CJKOS 又可以同時顯示 BIG5 及 JIS ?

我安裝一般版的 CJKOS 是不會影響機內的程式及 MEMO 內的日文(JIS) 的。

我相信 GBK 應該也可同時顯示 JIS 的。

[ Last edited by kenmine on 2003-11-23 at 20:12 ]
作者: 阿輝    時間: 2003-11-23 20:12
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
有沒有 GBK 的繁體中文化?


我已經改好 TT3 用的了..


而且 JIS 有沒有辦同時與 GBK 同時顯示?

太失望了!!!
為什麼會這樣!!!


自行體會一下原因吧..
作者: hobart    時間: 2003-11-23 20:15
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
Originally posted by kenmine at 2003-11-23 07:57 PM:
真的不懂怎樣安裝
是哪一個版本才對?
中文化檔案是否原本的就行? (我是使用繁體版的中文化)
字型是否 FB5E16 及 FB5E24這兩檔案就行?

謝謝

[ Last edited by kenmine on 2003-11-23 at 20:00 ]


其實你安裝的方式沒有錯,
錯在於你的機器是日文機,
錯在於我搞出來的Big5E是無法讓你中文化的,
原本有 JIS 資料, 也是無法解決的.

以前我也是用日文機 (CLIE N600C)
當我頭一回有了中日簡共存的idea 時,
我就將日文資料備分起來,
將日文機轉成了英文機,
現在 Big5E 終於有了雛型, 我才將日文資料一步步弄回來.
包括上面的日英字典 edict 就是一個例子.

下一步, 就是要求老杜能支援大碼域的 big5,
不過因為市場太小, 老杜可能對我的來信和建議沒興趣.
我是覺得,
"中文和日文能不能同時存在" "有沒有日華華日字典" 都已成了 PALM 的基本 FAQ 了,
真的希望老杜能支援 Unicode 補完計畫. (但老實說, 我覺得不可能)
只要做出來, 我覺得絕對有人用,
日華華日字典很快就會有人發佈了 (我猜啦, 畢竟這將會是大家都期待的)

[ Last edited by hobart on 2003-11-23 at 20:22 ]
作者: hobart    時間: 2003-11-23 20:21
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
Originally posted by kenmine at 2003-11-23 08:07 PM:
有沒有 GBK 的繁體中文化?
而且 JIS 有沒有辦同時與 GBK 同時顯示?

為什麼一般版的 CJKOS 又可以同時顯示 BIG5 及 JIS ?

我安裝一般版的 CJKOS 是不會影響機內的程式及 MEMO 內的日文(JIS) 的。

我相信 GBK 應該也可同時顯示 JIS 的。

[ Last edited by kenmine on 2003-11-23 at 20:12 ]


GBK 是 GBK, JIS 是 JIS,
以前的 CJKOS 可以同時顯示是因為 Big5 和 JIS 衝碼的地方只有一部分,
所以當有中文字時, CJKOS 會顯示, 當發現不屬於中文字的日文碼出現時,
CJKOS 不理會而讓日文機的日文OS 顯示出日文字.

GBK 是可以顯示日文字, 但不是顯示 JIS, 其實它們有一樣的字型, 編碼卻不同.

老實說, 我會勸你裝回原來的 CJKOS,
畢竟你已經有日文的資料在裏面了, 又因為是日文機, 有中文化的問題,
你的情況真的是無解的.
作者: 阿輝    時間: 2003-11-23 20:38
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
Tungsten T|3 中文化下載


作者: 阿輝    時間: 2003-11-24 04:04
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
真的是很讚...
可以說是 Palm 中文系統的一大曜進啊...

配合 Unicode  補完計畫的處理下,再加上 HandStory 的隨存文字為電子書、文件的特異功能... 真的是達到了繁簡日資料完美處理的程度

雖然還有其一些不足之處.. 不過真的是向前大跨了一步... 讚到不行啊
現在看一些簡體、日文的網站資料,都可以輕鬆轉到 Palm 上面了.. 愉快.. 真是愉快

======================================

一些目前不足的缺點根建議

1.目前只有 CJK 4.5 的 GBK 修改版本?.. 這對 T3 比較麻煩.... 要到 4.6 才支援 T3 呼叫鍵盤
2.可以的話其實還是需要 10/12 的字型.. 小字型模式才比較好看
3.標準的那個字型其實我還蠻喜歡的.. 不過筆畫中有點點空洞.. 有點怪怪的
(當然掌龍那種風格的字型還是絕得最好看... )
記憶卡上的 unicode 對照表控怕也是個問題.. 不過我不用中文檔名就應該沒影想
另外如果有 GBK(BIG5E)與GB對照表就好了... 這樣簡繁就同時可以實際並存

不過這樣想想.. 照 GBK 的原理修改個 B5E 版本可能才是解決之道?
2.
作者: Desafinado    時間: 2003-11-24 08:24
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
太棒了!謝謝阿輝!辛苦了!
Originally posted by 阿輝 at 2003-11-23 13:38:
Tungsten T|3 中文化下載


作者: 阿輝    時間: 2003-11-24 08:34
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
Originally posted by kenmine at 2003-11-24 07:23 AM:
就算使用 GBK 不理會 JIS ,不只 CJKOS 的中文化及原先在 memo 用一般版CJKOS 輸入的中文問題,而且還有其他中文化軟件及中文軟件都有問題,例如 KDIC、Bible+ 繁體聖經等的中文字都是亂碼,中文化了的 PMT、OpenOffice、Y!Show等,亂七八糟。

GBK 簡直就是廢物!!!


你是不是裝錯了啊

我中文程式還沒碰到變成亂碼的....

KDIC
Bible+ 繁體聖經
PMT
OpenOffice
Y!Show 以上你提的我每套都有.. 每套中文都正常 不用作任何處理

天知道你怎麼亂搞可以弄到每套中文都不行.. 真不容易

自己不會可別說東西爛 :!(

GBK 跟本篇的 GBK Big5E 可不一樣
此編並不是用 GBK 語系.. 而是利用 GBK 版主程式來作 BIG5E 的工程
實際上是跑 BIG5 + Unicode
原有  BIG5 程式資料都完全不會有任何影響,直接正常使用

自己不會可別說東西爛 :!(

如果 Palm OS 或 CJKOS 等再不改進,我想許多像我這樣須要處理中日漢字等文件的人來說,可能寧願選擇 PPC 。

Palm 太令我失望了


說 Palm 讓你失望

你什麼都不懂
什麼都不想去學

你才讓我失望... 之前跟你回應的那麼多.. 不過是對牛放屁罷了

只有真正的支援 unicode ,才可以真真正正處理中日文。
什麼 BIG5E 、 GBK 根本就是廢物!!!
GBK 怎能稱為 "Unicode 補完計畫" ?
[ Last edited by kenmine on 2003-11-24 at 07:57 ]


先做功課聊解什麼是 UNICDOE / big5e / gbk 再說... 你概念實在是令人搖頭...

  1. KDIC、Bible+ 等中文軟件會有 GBK 版嗎 ? (瘋了才會推出 GBK 版)
複製代碼


瘋了才會有 big5e / gbk 版.. 因為根本就一切正常
作者: 阿輝    時間: 2003-11-24 08:49
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
我上面的 TT3 可不是自己做的

只是花了三分鐘轉換名增而已
一個字的中文化內容都不用變更都不用轉換
作者: mactaris    時間: 2003-11-24 09:45
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
整串討論反覆看了三四遍,實在沒有非常清楚的解釋到底 hobart 大放出來的是什麼,小的狗膽猜測一下:

這是利用 CJKOS GBK 版的主程式,加上 hobart 大特製的 BIG5 內碼序的16及24字形,偽裝成 GB 字形並加上 Unicode 補完計畫中的增補字,就包含了 BIG5、GB、Shift-JIS 的所有漢字了。

重點在於:

1。利用 CJKOS GBK 版的主程式,因為它才能處理 0x8140~0xA0FE 等等 BIG5 不包含的內碼區

2。偽裝成 GB 字形所以 CJKOS GBK 版的主程式可以認得。

3。重點裡的重點:字形裡面的順序是依照 BIG5 排列的,所以舊有的中文程式、文件等不受影響

4。再加上 Unicode 補完的增補字

就完成 Unicode 補完計畫 for Palm 1.0 版了
作者: hobart    時間: 2003-11-24 10:15
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
Originally posted by kenmine at 2003-11-24 07:23 AM:
就算使用 GBK 不理會 JIS ,不只 CJKOS 的中文化及原先在 memo 用一般版CJKOS 輸入的中文問題,而且還有其他中文化軟件及中文軟件都有問題,例如 KDIC、Bible+ 繁體聖經等的中文字都是亂碼,中文化了的 PMT、OpenOffice、Y!Show等,亂七八糟。

KDIC、Bible+ 等中文軟件會有 GBK 版嗎 ? (瘋了才會推出 GBK 版)

GBK 簡直就是廢物!!!

如果 Palm OS 或 CJKOS 等再不改進,我想許多像我這樣須要處理中日漢字等文件的人來說,可能寧願選擇 PPC 。

Palm 太令我失望了。

只有真正的支援 unicode ,才可以真真正正處理中日文。

什麼 BIG5E 、 GBK 根本就是廢物!!!

GBK 怎能稱為 "Unicode 補完計畫" ?

[ Last edited by kenmine on 2003-11-24 at 07:57 ]


GBK 不算是廢物, 只是我將它硬改成big5e 本來就只是很勉強的.
的確只有完全支援 unicode 才是王道才是真正的解決方案,
這點你說的完全沒有錯.

GBK 本來就不可以稱為 "Unicode 補完計畫"
GBK 是對岸 GB 擴充碼, 就因為它比我們 Big5 多了快一倍的字數,
我才拿它來修改, 增加 "windows 上的 unicode 補完計畫" 中的字,
讓 Big5 外的字也可以用.

PPC 的確是很強, 只是我早已習慣於 Palm 的環境,
Palm 沒有給我想要的, 我就自己想辦法去弄到.
Big5e 的確只適合熟練的玩家, 不適合一般的用戶.

我不是很了解亂碼的原因,
據我知道的, 它對原來的 big5 不會有影響, 但對 jis 會有明顯的影響.
建議你如果裝上了我的字型, 別再裝 Big5 字型, 好像的確會變亂碼.
你說的亂碼讓我想起來, 以前當初我開始玩 GBK 時,
我就做出字型成功後, 我同時又裝上了 big5 字型,
也就是說, ChineseBGK 和 ChineseBIG5 兩套字型都在我的 clie 裏,
想試試切換結果.
結果, 無論我切成 GBK 還是 Big5 都變成了亂碼.
我沒有去研究為什麼, 我就是將 BIG5 的砍了, 只留下 GBK 直到現在.
不知你的亂碼原因是否和我當初的相同?!
作者: mactaris    時間: 2003-11-24 10:21
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
幾點解釋:

1。因為是使用 CJKOS GBK 版,而且是借用 GBK 來顯示正體中文,所以 CJKOS 是設定在簡體中文環境底下,故原來的正體中文中文化不能用,但是把它們改改名字偽裝為簡體中文化即可,這就是阿輝可以那麼快放出中文化的緣故。

2。Unicode 補完計畫 for Palm 1.0 版是用來跟 Windows Unicode 補完計畫對應的,Windows 上作出來的正體、簡體、日文文件將可以在 Palm 上面完整顯示。

3。Shift-JIS code 的純正日文跟 BIG5 次常用字內碼區重疊,根本不能完美並存,跟 GBK 以及  Unicode 補完計畫更是高度重疊,只能擇一使用。

4。Unicode 補完計畫並不是指跑的是 Unicode ,這個名稱在 Windows 上有意義,但是搬到 Palm 上來就有點混淆,可能可以叫做 BIG5-Extension ,但是也不能簡稱為 BIG5E ,因為另外有個混蛋的半官方標準叫 BIG-5E ,也已經有人採用了(MacOS 10.3)

5。總之這些都算是 BIG5 的另一個延伸,在萬碼奔騰的 BIG5-XXX 世界中的又一套,跟 Unicode/Shift-JIS 關係不大,吵不出什麼來的哩,要吵來吵 BIG5 本身比較有意義
作者: kenmine    時間: 2003-11-24 10:23
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
謝謝 hobart。

那即是砍了 BIG5 字型後 CJKOS 中文化及中文軟件便可正常了?

只可惜會使 JIS 亂碼。

想不通的是 BIG5 不會使 JIS 亂碼,而 GBK(BIG5E) 會亂。
作者: hobart    時間: 2003-11-24 10:25
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
Originally posted by kenmine at 2003-11-24 09:48 AM:
但 JIS 仍是亂碼且沒法中文化


阿輝所放出來的中文化是針對 TT3 的,
你的是日文機, 會不會因此無法用他提供的中文化檔?!

阿輝兄, 可否告知修改中文化檔的方法?
是否是將中文化檔的內容開頭的 "MFappl....ChineseBIG5" 改成  "MFappladdrChineseGB"??
如果是的話, 我也可以用一個 command line 就將所有的中文化檔一口氣改掉放上來.
作者: hobart    時間: 2003-11-24 10:44
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
Originally posted by 阿輝 at 2003-11-24 04:04 AM:
真的是很讚...
可以說是 Palm 中文系統的一大曜進啊...

配合 Unicode  補完計畫的處理下,再加上 HandStory 的隨存文字為電子書、文件的特異功能... 真的是達到了繁簡日資料完美處理的程度

雖然還有其一些不足之處.. 不過真的是向前大跨了一步... 讚到不行啊
現在看一些簡體、日文的網站資料,都可以輕鬆轉到 Palm 上面了.. 愉快.. 真是愉快

======================================

一些目前不足的缺點根建議

1.目前只有 CJK 4.5 的 GBK 修改版本?.. 這對 T3 比較麻煩.... 要到 4.6 才支援 T3 呼叫鍵盤
2.可以的話其實還是需要 10/12 的字型.. 小字型模式才比較好看
3.標準的那個字型其實我還蠻喜歡的.. 不過筆畫中有點點空洞.. 有點怪怪的
(當然掌龍那種風格的字型還是絕得最好看... )
記憶卡上的 unicode 對照表控怕也是個問題.. 不過我不用中文檔名就應該沒影想
另外如果有 GBK(BIG5E)與GB對照表就好了... 這樣簡繁就同時可以實際並存

不過這樣想想.. 照 GBK 的原理修改個 B5E 版本可能才是解決之道?
2.


當初 CJKOS for GBK 出現在對岸的論壇時, 所有的對岸胖友及我也一樣出現了很大的震撼.
當時對岸胖友的感動, 應該如同阿輝兄現在的感受. 只是對岸胖友不需要補完計畫,
Windows 本身已經支援 GBK 或是字數更擴充的 GB18030 了.

1. CJKOS 4.6 本身有 GBK 但字型檔格式不明, 現在還無法改.
2. 小字型有空才能做.
3. 看來掌龍的字型還是 NO1 我會再試著從合法的方式找到也不錯看的字型.
4. BIG5Ex/GB 對照表?! 好像沒法做吧, 因為原本就是 GBK, CJKOS 那有做 GBK/GB 對照表?!

我昨天花了一晚上, 試著找到改成 GBK 的方法, 但我別說那些組合語言了,
我連 Palm 的程式都看不懂, 怎麼改呢?
我原本的計畫是, 還是修改對岸的 CJKOS for GBK 版:
1. 當 CJKOS 要取 Big5 字時, 改成去開啟 GBK 的字型檔. (這點我做到了)
2. CJKOS 要取得字時, 執行取 Big5 字序, 改跳到取 GBK 字序的 function (這我找不到做不到)
如果可以做到, 理論上, 設成 ChineseBIG5 所有功能都不變只有字型用到 GBK, 原有的輸入法中文化什麼的也應該完全沒問題.
真的盼望有人熟 Palm programming 的人可以試試看......
作者: mactaris    時間: 2003-11-24 10:51
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
Originally posted by kenmine at 2003-11-24 07:23 AM:
如果 Palm OS 或 CJKOS 等再不改進,我想許多像我這樣須要處理中日漢字等文件的人來說,可能寧願選擇 PPC 。

Palm 太令我失望了。

只有真正的支援 unicode ,才可以真真正正處理中日文。

如果你要“真真正正處理中日文”,趕快去標一台跑 MacOS 9 的老 Mac 吧,不需要 Unicode ,給你直接支援 BIG5、GB、Shift-JIS 在同一文件。

轉成 Unicode 混在一起怎能算是“真真正正處理中日文”?假如要全文件日文換字體 Unicode 就辦不到了,輸入的字軟體根本無法得知它是中文還是日文,哪能算是“真真正正處理中日文”?充其量不過是字集加大罷了。
作者: mactaris    時間: 2003-11-24 11:17
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
Originally posted by kenmine at 2003-11-24 10:23 AM:
謝謝 hobart。

那即是砍了 BIG5 字型後 CJKOS 中文化及中文軟件便可正常了?

只可惜會使 JIS 亂碼。

想不通的是 BIG5 不會使 JIS 亂碼,而 GBK(BIG5E) 會亂。

BIG5一樣會跟 Shift-JIS 衝碼(注意,是 Shift-JIS 而不是 JIS ,你的電腦不可能是使用 JIS Code),不信你打日文的“濱崎步”弄到 BIG5 環境看看會不會亂碼。

Shift-JIS : 0xE05F 濱
BIG5 : 0xE05F 趌

這兩個字內碼相同一定打架,然而

Shift-JIS : 0x956C (三點水)兵
BIG5 沒有使用,所以可以顯示

但是 Unicode 補完計畫 把 BIG5 擴充,也用到 0x956C 這個區域了,所以當然會亂碼, BIG5 不是不會亂,你沒遇上而已。
作者: mactaris    時間: 2003-11-24 11:29
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
Originally posted by hobart at 2003-11-24 10:44 AM:


當初 CJKOS for GBK 出現在對岸的論壇時, 所有的對岸胖友及我也一樣出現了很大的震撼.
當時對岸胖友的感動, 應該如同阿輝兄現在的感受. 只是對岸胖友不需要補完計畫,
Windows 本身已經支援 GBK 或是字數更擴充的 GB18030 了.

1. CJKOS 4.6 本身有 GBK 但字型檔格式不明, 現在還無法改.
2. 小字型有空才能做.
3. 看來掌龍的字型還是 NO1 我會再試著從合法的方式找到也不錯看的字型.
4. BIG5Ex/GB 對照表?! 好像沒法做吧, 因為原本就是 GBK, CJKOS 那有做 GBK/GB 對照表?!

我昨天花了一晚上, 試著找到改成 GBK 的方法, 但我別說那些組合語言了,
我連 Palm 的程式都看不懂, 怎麼改呢?
我原本的計畫是, 還是修改對岸的 CJKOS for GBK 版:
1. 當 CJKOS 要取 Big5 字時, 改成去開啟 GBK 的字型檔. (這點我做到了)
2. CJKOS 要取得字時, 執行取 Big5 字序, 改跳到取 GBK 字序的 function (這我找不到做不到)
如果可以做到, 理論上, 設成 ChineseBIG5 所有功能都不變只有字型用到 GBK, 原有的輸入法中文化什麼的也應該完全沒問題.
真的盼望有人熟 Palm programming 的人可以試試看......

最好是參考當初修改 CJKOS 為 GBK 對應的方法,將 CJKOS BIG5 的部份也給擴充,直接取代掉 BIG5 的字形檔,問題最小,難度也比較低。
小字型可以照用,頂多缺字可以後補,中文化也不會出問題。
Unicode 對應 Table 也可以繼續作用,增補字的部份如有 table 我可以幫忙加進去。
作者: 阿輝    時間: 2003-11-24 12:13
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
對.. 其實就是BIG5 -> GB

但是要改的是 Palm Name 不是 Windows 上看得到的檔案名稱

Originally posted by hobart at 2003-11-24 10:25 AM:

阿輝所放出來的中文化是針對 TT3 的,
你的是日文機, 會不會因此無法用他提供的中文化檔?!

阿輝兄, 可否告知修改中文化檔的方法?
是否是將中文化檔的內容開頭的 "MFappl....ChineseBIG5" 改成  "MFappladdrChineseGB"??
如果是的話, 我也可以用一個 command line 就將所有的中文化檔一口氣改掉放上來.

作者: hobart    時間: 2003-11-24 12:27
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
中文化 for CJKOS 4.27 Big5Ex

1/3
作者: hobart    時間: 2003-11-24 12:29
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
中文化 for CJKOS 4.27 Big5Ex

2/3
作者: hobart    時間: 2003-11-24 12:30
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
中文化 for CJKOS 4.27 Big5Ex

3/3
作者: hobart    時間: 2003-11-24 12:35
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
中文化 for CJKOS 4.5 Big5Ex
作者: hobart    時間: 2003-11-24 12:37
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[新漂漂16x16字體發表]
中文化 for CJKOS 4.6 Big5Ex
作者: hobart    時間: 2003-11-24 12:57
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[中文化下載]
Originally posted by mactaris at 2003-11-24 11:29 AM:

最好是參考當初修改 CJKOS 為 GBK 對應的方法,將 CJKOS BIG5 的部份也給擴充,直接取代掉 BIG5 的字形檔,問題最小,難度也比較低。
小字型可以照用,頂多缺字可以後補,中文化也不會出問題。
Unicode 對應 Table 也可以繼續作用,增補字的部份如有 table 我可以幫忙加進去。


BIG5Ex 的碼域和 GBK 完全一樣 24066 字, 不知 "增補字的部份如有 table " 是指......??
作者: kenmine    時間: 2003-11-24 13:14
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[中文化下載]
謝謝 hobart 現在可以中文化了
只是要關閉 CJKOS 才可使用 JIS.

請問使用 BIG5E 會否影響 KDIC 原先在機內的日英英日字典及 NZ90 日文機附的日文辭書?是否只能使用 hobart 提供的日文字典?

[ Last edited by kenmine on 2003-11-24 at 13:20 ]
作者: hobart    時間: 2003-11-24 13:19
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[中文化下載]
Originally posted by kenmine at 2003-11-24 01:14 PM:
謝謝 hobart 現在可以中文化了
只是要關閉 CJKOS 才可使用 JIS.

請問使用 BIG5E 會否影響 KDIC 日英英日字典及 NZ90 日文機附的日文辭書?


是的會影響.
只要原本還沒裝上 Big5Ex 前你的機器上可以看得到的日文,
現在只要開啟了 Big5Ex 就會受到影響. 這是無法避免的.
也就是說, 想用日英英日字典或原機附贈的辭書,
就得要關閉 CJKOS 才能使用.
作者: hobart    時間: 2003-11-24 13:34
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[中文化下載]
Originally posted by kenmine at 2003-11-24 01:24 PM:
謝謝你

那我就當自己的 NZ90 是英文機好了

所有日文軟件都不用了

但 CJKOS 還有少許程式沒有被中文化?

所以在機內預設的軟件也是亂碼,例如電池使用量等就是亂碼。

有什麼辦法可以解決?

或者可以自建中文化嗎?

謝謝


可以自建中文化但我不曾做過,
得請教別人如何自建中文化.

還有就是,
Big5Ex 這種東西不是很好的東西,
問題不少, 像是無法輸入全型字, 輸入法缺乏等.
一旦你開始使用了 Big5Ex, 你在當中所輸入的日文資料,
將會是 Big5Ex 編碼.
之後你發現經修改的 CJKOS 不是很方便, 後悔想轉回原來的樣子,
你又將面臨用 Big5Ex 所輸入的資料將全部變成亂碼.
不過你放心, 在 windows 端你裝了 "Unicode 補完計畫",
你看到的會是正常資料,
copy-paste 到別的地方去就可以了.

簡單地說, 只要你裝上了, 建立了big5 以外的資料, 就難有回頭路了.
這是個不歸路, 真的要踏進來前還是三思,
我工作忙碌, 出問題常常沒時間幫忙, 請再多加考慮.
這東西只適合熟練的玩家, 一般人玩不小心出了問題會求助無門的.
作者: mactaris    時間: 2003-11-24 13:37
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[中文化下載]
Originally posted by hobart at 2003-11-24 12:57 PM:


BIG5Ex 的碼域和 GBK 完全一樣 24066 字, 不知 "增補字的部份如有 table " 是指......??

哦,我的意思是假如有 BIG5Ex <--> Unicode 的對應表,我可以把它增加到 CJKOS 的Unicode 對應表裡面,這樣的話正體、簡體、日文漢字 Unicode 檔名在 Palm 上面就可以使用了。

說明一下:我最近在做 ID3 TAG Unicode 轉換程式時發現, CJKOS 的 Unicode 檔名自動轉換確實有用,舉例來說若 CJKOS 在 BIG5 模式時,某 Unicode 日文檔名的檔案可以轉換到對應的 BIG5 碼,則此檔案可以正確使用無誤,但若沒有對應的 BIG5 碼,此檔案將無法正常存取。

但是 CJKOS 內建的 Uincode <--> BIG5 對應表連日文假名的區段都不包含,導致絕大多數日文檔案無法在 Palm 使用。我實驗性的將 BIG5 日文檔名的區段對應補上之後,日文假名檔案在 BIG5 底下就可以存取了。可惜還是有很多日文漢字 BIG5 裡面沒有,害我連一張 CD 都轉不全啊!現在有 hobart 兄的解決方案,感覺又向目標跨近了一大步啊!

對了,您能不能把 CJKOS 4.27 GBK Hack 放上來呢?對岸的連結無法下載了,我想跟原始版本比較看看到底改了哪些地方,畢竟直接擴充 BIG5 比套用 GBK 要來得方便許多。
作者: hobart    時間: 2003-11-24 14:32
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[中文化下載]
Originally posted by mactaris at 2003-11-24 01:37 PM:

哦,我的意思是假如有 BIG5Ex <--> Unicode 的對應表,我可以把它增加到 CJKOS 的Unicode 對應表裡面,這樣的話正體、簡體、日文漢字 Unicode 檔名在 Palm 上面就可以使用了。

說明一下:我最近在做 ID3 TAG Unicode 轉換程式時發現, CJKOS 的 Unicode 檔名自動轉換確實有用,舉例來說若 CJKOS 在 BIG5 模式時,某 Unicode 日文檔名的檔案可以轉換到對應的 BIG5 碼,則此檔案可以正確使用無誤,但若沒有對應的 BIG5 碼,此檔案將無法正常存取。

但是 CJKOS 內建的 Uincode <--> BIG5 對應表連日文假名的區段都不包含,導致絕大多數日文檔案無法在 Palm 使用。我實驗性的將 BIG5 日文檔名的區段對應補上之後,日文假名檔案在 BIG5 底下就可以存取了。可惜還是有很多日文漢字 BIG5 裡面沒有,害我連一張 CD 都轉不全啊!現在有 hobart 兄的解決方案,感覺又向目標跨近了一大步啊!

對了,您能不能把 CJKOS 4.27 GBK Hack 放上來呢?對岸的連結無法下載了,我想跟原始版本比較看看到底改了哪些地方,畢竟直接擴充 BIG5 比套用 GBK 要來得方便許多。


這是我自己跑出來的 table, 應該是沒問題吧......至少我目前就是這樣做出來的.
這個 table 是 19070 個字,
我會希望你可以做出和 GBK 一樣 24066 字的 (0x81~0xFE, 0x40~0xFE)
因為 Unicode 補完計畫還會改版可能還會增加字, 最大應該是不會超過這個數吧.

對了, 千萬別稱作 "hobart 的解決方案"
1. 我沒有參與 Unicode 補完計畫
2. 我不是將 CJKOS 改成 GBK 版的人
將此兩者結合起來的 idea, 這......還可算是靈機一動吧~~~~~~
作者: hobart    時間: 2003-11-24 14:33
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[中文化下載]
CJKOS 4.27 GBK 版
作者: tales    時間: 2003-11-24 14:37
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[中文化下載]
Originally posted by kenmine at 2003-11-24 01:58 PM:
真的不明白加入 UNICODE 會比 BIG5 等困難 ?
[ Last edited by kenmine on 2003-11-24 at 14:01 ]

其實我想也不會有多困難,困難的是牽扯到的東西太多了。
向下相容?與桌面端的相容?

作不作的到、該不該作、有沒有必要作都有不同的考量。
作者: 阿輝    時間: 2003-11-24 14:45
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[中文化下載]
只用 unicode 就慘了
當年 MaKO 就是純 UNICODE

只有悽慘可以形容舊程式的相容性 B)

雖然好用但是資料交換性悽慘

要支援 UNICODE 為主.. 就反到得連 BIG5/GB/JIS 等與系轉換等問題一倂解決
作者: tales    時間: 2003-11-24 14:58
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[中文化下載]
想想看,假設 OS6 義無反顧的改用 Unicode ,
拿著 OS6 機種的人對拿著 OS5 的人傳一份中日文的電話簿........
大概會死的很難看吧。


---
現在可是連遊樂器都講究向下相容的時代了。
作者: hobart    時間: 2003-11-24 15:05
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[中文化下載]
Originally posted by kenmine at 2003-11-24 02:54 PM:
有 UNICODE 還須用舊的程式和軟件? 不是吧?

有 UNICODE 就必定有新軟件支持,而且我們期待已久的日華華日字典很快也會面世,沒有 UNICODE ,日華華日字典就沒希望了。

就是一些只有保留舊思想才會需要什麼相容性。
什麼 UNICODE 與 BIG5 共存,根本就是多餘。
有了 UNICODE 不就已經足夠了。

現在許多軟件只有 palm OS5 才能執行,你認為軟件創作者會理會 Palm OS4 的人嗎? (Palm OS6 都快出了,還理會 4.0 、3.5 等機種?)


舉個例子來說好了.
我有記了兩年多的帳, 有的胖友記了三年的日記,
像是你自己, 也用 "舊" 的方式輸入了一些日文資料.
假設, 你的日文資料很多而且非常珍貴重要,
但新版的軟體說: "現在開始只支援 unicode, 以前的東西不再支援"
你會不會寫信去罵?
當 Big5Ex 造成你的機器都是亂碼亂碼亂碼時,
你的心情如何? 以前的 CJKOS 可以現在反而全亂碼了, 你不氣嗎?

你想用新版的, 可是新版的不支援舊的,
軟體創作者不考慮以前舊版的用戶, 一定會被所有的舊用戶罵到死.
(在此對以前有玩過小弟的 Big5EH 的朋友們道歉, 希望這回有大家幫忙能出個終極解)
像是 PMT, 它好歹也有出個轉換程式轉成新格式.

PALM 呢? 如果它出個 Unicode 版, 是不是那一萬多個軟體全不能用了?
所有一萬多個軟體都要改版? 所有的軟體都寫轉換程式?
這工程可大了.

[ Last edited by hobart on 2003-11-24 at 15:07 ]
作者: AlexPro    時間: 2003-11-24 15:37
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[中文化下載]
Unicode或是Big5的問題,等時間到了,不支援也得支援。何必急! 在這吵為什麼不去和中文化作者建議?
無建設性文章太多,離題太遠。砍! 勿另起無建設性話題,否則ID砍無赦。

[ Last edited by AlexPro on 2003-11-24 at 15:51 ]
作者: mactaris    時間: 2003-11-24 15:54
標題: Re: [狂想曲] PALM 上繁簡日漢字同時使用 (Unicode 補完計畫)[中文化下載]
要是 Palm 存心搞一套純 Unicode 的核心,大概是不會太難,難是難在要做一套以 Unicode 為核心並且可以支援其他如 BIG5/GB/S-JIS 等相互轉換的系統。

事情沒有你想像的那麼簡單哩,就算軟體像你所說的全部可以重來,但是資料呢?你手上有多少 Unicode 碼的資料?難不成所有的資料你都要手工輸入?或者是都要先用個轉碼程式轉換好在放到你的 Palm 上面?這可不是單指 CJK 漢字資料喔,連所有的英文文件可也都不是 Unicode 的,都要轉碼,比 tales 說的情況還慘,你連英文的通訊錄都沒辦法接收!換句話說你跟外界就完全斷絕了,除非經過轉碼程式,否則你就沒辦法使用。軟體沒得用事小,資料都不能吃的機器還有人會用嗎?

除非像你說的,要做到像 Windows XP 般可以轉碼,但這可是大工程。

透過桌面端再轉,這就是說笑了,假如要來個無線上網,瀏覽網頁,收發郵件,甚至 MSN Chat 全都要透過桌面端再轉?

那為何 BIG5/GB/Shift-JIS Code 可以那麼簡單就弄到 Palm 上面呢?這是因為它們先天設計就“避開”英文碼的部份,所以很好處理,也不會動到原來的英文部份。

Unicode 就不一樣了,它是“包含”英文部份都一起變成 Unicode ,不認得 Unicode 的程式連英文部份都沒法處理,這麼一來非得連系統本身都認得 Unicode 不可了,再加上要能轉換別種內碼,恐怕連 Palm 都沒辦法搞定,更別提 CJKOS 了。還有,世界上並不是只有 CJK US TW,還有很多其他的語言(阿拉伯語系是由右向左寫的哩),假如要搞 Unicode 那可不是搞搞漢字跟英文字母就可以了事那麼簡單的。




歡迎光臨 PALMisLIFE 討論區 (http://f.pil.tw/) Powered by Discuz! X2.5