Originally posted by tkjoseph at 2004-3-29 10:38:
好大一台啊...
如果煤有那個mark,我還以為是快譯通出的...
Originally posted by Lucian at 2004-3-29 12:36 PM:
我也覺得前兩張的感覺真是不錯,
結果到了第三張後,心中跑出一堆英文字來,
剪下來供大家參考,看看哪一個比較適合:
huge 表示體積、數量、程度等非常大;
enormous 指超過普通的體積、程度、數量而顯得巨大的;
immense 表示非一般衡量標準所能衡量的巨大;
tremendous 意為巨大到令人驚恐的程度;
vast 指面積、範圍、數量非常的大
Originally posted by jackhou at 2004-3-29 03:15 PM:
Ericsson不是和sony合併了嗎? 也許這是合併之前的prototype...
歡迎光臨 PALMisLIFE 討論區 (http://f.pil.tw/) | Powered by Discuz! X2.5 |