PALMisLIFE 討論區

標題: [求助] Do I must是什麼意思? [列印本頁]

作者: TRG-PRO    時間: 2004-4-8 01:09
標題: [求助] Do I must是什麼意思?
最近被這電視廣告轟炸,
因為以小弟的英文文法程度
只能把Do I must 解析成疑問句,(我必須去做嗎?)

那廣告中的直述句是不是正統的用法呢?

看到 match->麻吉(英翻中,音譯)->much(中翻英, 音譯)
用法就想開罵的人
作者: matika    時間: 2004-4-8 01:13
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
用Do I have to..好像比較好?
但是must 不是等於have to嗎?

不過麻吉我看了也很沒力, 麻吉弟弟算始作俑者吧? ccc..
作者: RSX    時間: 2004-4-8 01:37
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
這種怪現象, 真是難以理解~~~
作者: lifaung    時間: 2004-4-8 01:43
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
真的要用應該將MUST放句首吧....
Must I......?應該是這樣的,但還是一樣不是正式的用法
其實Do I....?用法也很少用
用Shoud I....?似乎比較常見

--
反正中國系人口總合官方數據的話起碼有15億(假設海外華人有1億的話)
所以像是Long time no see 這種英文也變的常見了起來,外國人也習慣了,就變成對的啦
典型的積非成是吧
作者: TRG-PRO    時間: 2004-4-8 02:21
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
對呀, 疑問句應該是Must I? 才順
一直想到Do my best.

為所必為? Do what I must do.
還是怪怪的
作者: lifaung    時間: 2004-4-8 02:38
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
問題是在於,用must 的話還是太過於強烈,所以多會使用shoud....
如果是對其他人用Must的話就會有教訓人的意味摟~~~~~
對其他人多會使用像是shoud(非常委婉的建議)
或是用might(建議),用到have to或是must 就是那種罵小孩的味道了....

另外Must一般來說應該用在"肯定句"或是"否定句"這種比較強烈味道的句子裡面
--
話說回來,從國中到高中大學,幾乎沒怎麼在上英文課的,英文課都在打混...
(從小上會話和寫作後,就覺得課本很"番",寫出來有點詭異的感覺....不過考試的時候
似乎我不照課本的寫,每次拿分也不錯...還是很好奇,那句Do I must是不是有課本這樣
寫過)
作者: AlgerChen    時間: 2004-4-8 09:53
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
Street English哪還有文法可言,大家想太多了.
作者: kcj21167    時間: 2004-4-9 02:08
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
如果是"反射性"直譯的話

嗯~~DO I MUST是否可以想成"做我要做的事"勒?
作者: Thomas C    時間: 2004-4-9 02:34
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
must是必須的意思
I must go home and visit PIL now. 是主觀的意志

have to 也有必須 但是有點被強迫的意思
My wife is calling, I have to leave PIL now.
作者: 毒舌痞子    時間: 2004-4-9 09:38
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
台灣的英文slogan真是鳥到可以,真要探討的話...
中國信託的"we make it different",文法什麼的都對
但是外國應該沒這麼說吧?
我在猜應該是,we make a difference之類的吧?
想跟大家討論一下~~~:)
作者: D.L.懷特    時間: 2004-4-9 09:54
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
Originally posted by 毒舌痞子 at 2004-4-9 09:38 AM:
台灣的英文slogan真是鳥到可以,真要探討的話...
中國信託的"we make it different",文法什麼的都對
但是外國應該沒這麼說吧?
我在猜應該是,we make a difference之類的吧?
想跟大家討論一下~~~:)


兩句slogan合在一起看:
1) We are family!
2) We make it different

===>We are family, and we make it different!

這樣整體感覺就比較不會奇怪

[ Last edited by D.L.懷特 on 2004-4-9 at 09:57 ]
作者: kcj21167    時間: 2004-4-9 10:23
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
嗯~~我記得這支廣告台詞是不是
"曼仕德咖啡"的阿

欸~台灣的廣告~~常常會創造出一些不是合文法的流行語嗎
別太認真看它~~會很有趣的~~呵呵
作者: cheanpen    時間: 2004-4-9 10:47
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
陳昇的"思念人之屋"也滿鳥的..

啥麼叫" the  house of miss you" ??
作者: TRG-PRO    時間: 2004-4-9 12:51
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
問題是看了很傷眼~~
The house of miss you.
部分音譯版: 游小姐的房子
脫窗筆誤版The horse of piss you?

We make it different.
我們使其與眾不同
作者: 小酒蟲    時間: 2004-4-9 13:07
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
Originally posted by cheanpen at 2004-4-8 18:47:
陳昇的"思念人之屋"也滿鳥的..
啥麼叫" the  house of miss you" ??

原文是 missing you,不是 miss you。
麻煩回去重練聽力。

當然就算是 missing you,文法也不太對。但是對歌詞苛求文法是無意義的行為,不信你回去找純正老美寫的歌詞....

[ Last edited by 小酒蟲 on 2004-4-8 at 21:09 ]
作者: tales    時間: 2004-4-10 01:07
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
奇怪的英文嗎 .........
第二次機械人大戰 Alpha 的主題曲,歌詞中有一句「Skill my heart」
實在不知道該翻作什麼 ....

--
不過唱的時候還真的挺熱血的。
作者: joe1073    時間: 2004-4-10 15:01
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
Originally posted by 小酒蟲 at 2004-4-9 01:07 PM:

當然就算是 missing you,文法也不太對。但是對歌詞苛求文法是無意義的行為,不信你回去找純正老美寫的歌詞....

[ Last edited by 小酒蟲 on 2004-4-8 at 21:09 ]


昨天租了vcd看 "Freaky Friday"
歌聲配上畫面

hit me baby one more time....

好笑...
作者: closer    時間: 2004-4-10 18:04
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
Originally posted by matika at 2004-4-8 01:13 AM:
用Do I have to..好像比較好?
但是must 不是等於have to嗎?

不過麻吉我看了也很沒力, 麻吉弟弟算始作俑者吧? ccc..


馬兄是指「麻吉」一詞?這詞應該很早就有了。

我第一次聽到這樣的說法是在當兵的時候(1999~2000),
當時常用的用法是「怕媽吉」(台語,直接選接近的音),也就是和某人打好關係的意思。

因為生活圈的關係(我是客家人),我很少接觸到台語的俚語。
所以雖然當兵才聽過,不過我覺得應該是流行很久的詞了。
作者: closer    時間: 2004-4-10 18:05
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
Originally posted by tales at 2004-4-10 01:07 AM:
奇怪的英文嗎 .........
第二次機械人大戰 Alpha 的主題曲,歌詞中有一句「Skill my heart」
實在不知道該翻作什麼 ....


「砥礪我心志」如何?
作者: tales    時間: 2004-4-10 18:42
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
Originally posted by closer at 2004-4-10 06:05 PM:
「砥礪我心志」如何?

我原先想也許可以翻作「鍛鍊我的心」,意思差不多,
但是不是真的可以這樣用就不知道了。
作者: hide    時間: 2004-4-10 21:36
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
must說不定是定位成"曼是德"的意思?
我猜的啦 ^^
作者: DogHuang    時間: 2004-4-10 22:33
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
沒有看什麼電視所以不清楚出現的前後和語氣,不過如果只有這一句....

Do (what) I must (do). 意思是很明顯,也沒有問題。就好像常見的A man has got to do a man has got to do(我是舉例說語法,意思是有出入啦).....但是看各位好像都是說問句的樣子....那就得看影片情境才知道問什麼。

[ Last edited by DogHuang on 2004-4-10 at 22:36 ]
作者: D.L.懷特    時間: 2004-4-10 23:46
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
Originally posted by TRG-PRO at 2004-4-9 12:51 PM:
We make it different.
我們使其與眾不同


We are family, and we make it different!

所以結論是:好奇怪的家庭!好奇怪的組合?
作者: allenlin    時間: 2004-4-11 02:46
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
看到這個,有人可以解釋一下:
Life is this easy
這句嗎?
來源..請看ASUS A620的包裝外盒. B)
作者: DogHuang    時間: 2004-4-11 09:42
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
Life is this easy.....this只是一個加強語氣而已,你可以想成Life is very easy ^o^
作者: yungta    時間: 2004-4-11 17:37
標題: Re: [求助] Do I must是什麼意思?
life is this easy
生活就是這麼簡單

.......i guess........




歡迎光臨 PALMisLIFE 討論區 (http://f.pil.tw/) Powered by Discuz! X2.5