PALMisLIFE 討論區

標題: 中文=>日文=>中文 [列印本頁]

作者: ysj    時間: 2008-5-9 23:30
標題: 中文=>日文=>中文
有看還過聖石傳說的人都知道,男主角傲笑紅塵的出場詩為:

半涉濁流半涉清                                                                              
倚箏閒吟廣陵文
寒劍默聽君子意
傲視人間笑紅塵

在日上映後,日文翻譯如下:
[youtube]OiG0Ux4jznY&eurl=http://flsnow.net/bbs/redirect.php?tid=14065&goto=lastpost[/youtube]



但是,要是再由日文翻成中文呢?










傲笑紅塵都要變爆笑紅塵了
作者: bm2000    時間: 2008-5-9 23:39
標題: Re: 中文=>日文=>中文
原本的台語配音是布袋戲的精華啊!
配音就不搭了~@@
作者: f(YES)=Tel+Palm    時間: 2008-5-10 18:17
標題: Re: 中文=>日文=>中文
應該是把詩詞譯為白話文都會發生一樣的情形吧。

問題應該是發生在翻譯的人。要譯某些東西,該對此領域有些基本的常識。

人和翻譯機在譯,畢竟存在著價值上的不同。




歡迎光臨 PALMisLIFE 討論區 (http://f.pil.tw/) Powered by Discuz! X2.5