PALMisLIFE 討論區

搜索
鹹魚爸魅力四射舞蹈教室
查看: 25763|回復: 21
打印 上一主題 下一主題

請問山寨機翻成英文該怎麼說?

[複製鏈接]

187

主題

14

好友

502

積分

  • TA的每日心情
    慵懶
    2011-7-25 13:15
  • 簽到天數: 1 天

    連續簽到: 1 天

    [LV.1]初來乍到

    文章
    855
    跳轉到指定樓層
    1#
    發表於 2008-12-10 23:05 |只看該作者 |倒序瀏覽
    google 找出來的翻譯都很"陸"
    有人知道該怎麼翻譯嗎?
    分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 頂0 踩0

    1234

    主題

    10

    好友

    1萬

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    23084
    2#
    發表於 2008-12-10 23:16 |只看該作者

    Re: 請問山寨機翻成英文該怎麼說?

    Pirate's copy?
    回復

    使用道具 舉報

    160

    主題

    2

    好友

    1864

    積分

    xdavid

  • TA的每日心情
    郁悶
    2011-4-18 16:45
  • 簽到天數: 1 天

    連續簽到: 1 天

    [LV.1]初來乍到

    文章
    2117
    3#
    發表於 2008-12-10 23:19 |只看該作者

    Re: 請問山寨機翻成英文該怎麼說?

    Piratic Phone..... 但不夠"傳神".
    回復

    使用道具 舉報

    515

    主題

    9

    好友

    4504

    積分

  • TA的每日心情
    開心
    2011-4-13 15:03
  • 簽到天數: 1 天

    連續簽到: 1 天

    [LV.1]初來乍到

    文章
    3747
    4#
    發表於 2008-12-10 23:42 |只看該作者

    Re: 請問山寨機翻成英文該怎麼說?

    "copy cat phone" 如何?
    SugarSync 點此註冊, 謝謝
    [url=http://db.tt/nHX1VKU]Dropbox 點
    回復

    使用道具 舉報

    151

    主題

    0

    好友

    2029

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    2033
    5#
    發表於 2008-12-10 23:49 |只看該作者

    Re: 請問山寨機翻成英文該怎麼說?

    Clone Phone
    回復

    使用道具 舉報

    75

    主題

    2

    好友

    1111

    積分

    潛水

    該用戶從未簽到

    文章
    1467
    6#
    發表於 2008-12-10 23:54 |只看該作者

    Re: 請問山寨機翻成英文該怎麼說?

    Generic cell phone
    回復

    使用道具 舉報

    187

    主題

    14

    好友

    502

    積分

  • TA的每日心情
    慵懶
    2011-7-25 13:15
  • 簽到天數: 1 天

    連續簽到: 1 天

    [LV.1]初來乍到

    文章
    855
    7#
    發表於 2008-12-11 00:02 |只看該作者

    Re: 請問山寨機翻成英文該怎麼說?

    我只能想的出 brigand or robber phone.
    我覺得大家的idea 都不錯, 但的確不夠傳神
    不知道外國媒體是怎麼用詞的?

    另外, 貼牌, 白牌...也都很難翻譯

    好的翻譯真是要有天份呀...
    回復

    使用道具 舉報

    174

    主題

    8

    好友

    1291

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    1578
    8#
    發表於 2008-12-11 00:24 |只看該作者

    Re: 請問山寨機翻成英文該怎麼說?

    山寨機翻成英文 >>> mabile phone

    [ 本文最後由 superman 於 2008-12-11 00:27 編輯 ]
    買賣守則:
    確認您是要買才留言,預留或要先問老婆、女友、媽媽及直屬親戚的意思,請不用留言,避免雙方困擾,購買者請於三天內完成交易,如得標後,請勿任意棄標及再殺價,違規者一切將PIL積分扣至負積分為止,這將會造成您日後在社會發展的困擾,也可能遭站長通知約見父、母親,請您下標前審慎考慮清楚,一失足成千古恨,三思。
    回復

    使用道具 舉報

    487

    主題

    17

    好友

    4718

    積分

    只負責收錢的漫畫書店老闆

    該用戶從未簽到

    文章
    3761
    9#
    發表於 2008-12-11 00:49 |只看該作者

    Re: 請問山寨機翻成英文該怎麼說?

    以PIL的排名率來說.,
    以上大家說的 都可能成為日後廣泛稱呼之詞..:p
    回復

    使用道具 舉報

    62

    主題

    0

    好友

    211

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    419
    10#
    發表於 2008-12-11 04:29 |只看該作者

    Re: 請問山寨機翻成英文該怎麼說?

    engadget都是直接用fake來稱呼山寨機
    或許可以參考一下
    回復

    使用道具 舉報

    71

    主題

    0

    好友

    709

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    675
    11#
    發表於 2008-12-11 05:10 |只看該作者

    Re: 請問山寨機翻成英文該怎麼說?

    其實美國常用
    clones / replicates也就是上面講到的,直接翻
    knockoff也常有人在用,比較口語,主要是形容仿的東西,便宜,但品質很差

    還有一種來形容所謂的"山寨機"
    Keepin' it real fake (Keeping it real fake之縮寫)

    聽說是由以下原因形成的(因為沒有根據,所以聽聽就算了,不過覺得還蠻有理的)
    話說每年美國到了聖誕節的時,每家每戶都會用聖誕樹來裝飾自己的家
    以往都是去森林裡砍樹,但不知到了什麼時候開始,有了用塑膠做的假聖誕樹
    因為很方便,不用去砍,用買的就有了,且每年還可以重新使用
    這時就有一句問你聖誕節時要用真樹還假樹的詞叫
    Keeping it real or fake?
    因為各有各的優點,就算不是真的但又so what?
    跟山寨機很類似,雖然不是真品,但外形像,功能有時還比較多(像某家仿iphone的還可以播放mp4)
    久而久之就變成了Keepin it "real fake" 把"真假"連在一起,同語音-真的很假

    [ 本文最後由 poky 於 2008-12-11 05:11 編輯 ]
    回復

    使用道具 舉報

    326

    主題

    14

    好友

    5304

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    3982
    12#
    發表於 2008-12-11 15:40 |只看該作者

    Re: 請問山寨機翻成英文該怎麼說?

    這種語詞是中文特有的語詞,
    就和菜名一樣 (例如: 紅燒獅子頭, 螞蟻上樹),
    除非官方(政府或業界)統一用語, 並沒有專用的譯名.
    所以要把 "山寨機" 翻成英文, 而且能不看前後文, 一看字面就知道它在說什麼, 很難辦到.
    回復

    使用道具 舉報

    65

    主題

    0

    好友

    1351

    積分

    兩個孩子的爸爸

    該用戶從未簽到

    文章
    1877
    13#
    發表於 2008-12-11 16:10 |只看該作者

    Re: 請問山寨機翻成英文該怎麼說?

    mibole phone 呢?我自己唸起來也蠻順的。
    我:小孩滿月後,就不會那麼累了。
    堂弟:是喔?就比較好帶了嗎?
    我:不是,因為你習慣了。
    回復

    使用道具 舉報

    27

    主題

    0

    好友

    1938

    積分

  • TA的每日心情
    開心
    2011-4-9 04:43
  • 簽到天數: 1 天

    連續簽到: 0 天

    [LV.1]初來乍到

    文章
    2066
    14#
    發表於 2008-12-12 07:42 |只看該作者

    Re: 請問山寨機翻成英文該怎麼說?

    既然"陸"就"陸"到底吧... "Shan-Zhai Ji"
    回復

    使用道具 舉報

    247

    主題

    11

    好友

    1044

    積分

  • TA的每日心情
    開心
    2012-7-18 08:15
  • 簽到天數: 2 天

    連續簽到: 1 天

    [LV.1]初來乍到

    文章
    1094
    15#
    發表於 2008-12-12 08:01 |只看該作者

    Re: Re: 請問山寨機翻成英文該怎麼說?

    原文由 ychao 於 2008-12-12 07:42 發表
    既然"陸"就"陸"到底吧... "Shan-Zhai Ji"


    俺也是這個意思!!!
    專有名詞.說不定以後成為中國引以為傲的標誌呢!!

    Tango
    回復

    使用道具 舉報

    160

    主題

    2

    好友

    1864

    積分

    xdavid

  • TA的每日心情
    郁悶
    2011-4-18 16:45
  • 簽到天數: 1 天

    連續簽到: 1 天

    [LV.1]初來乍到

    文章
    2117
    16#
    發表於 2008-12-12 09:37 |只看該作者

    Re: 請問山寨機翻成英文該怎麼說?

    到時就會有韓國人跳出來說---這是我們發明的 XD
    回復

    使用道具 舉報

    48

    主題

    0

    好友

    348

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    209
    17#
    發表於 2008-12-12 13:30 |只看該作者

    Re: 請問山寨機翻成英文該怎麼說?

    大陸仿琴通常叫 CHINESE REPLICA GUITARS

    吉他通常把仿經典款名琴的便宜貨叫 REPLICA
    台南想學吉他(電吉他)可找我

    我的部落格,http://tw.myblog.yahoo.com/gwoking/

    http://tw.myblog.yahoo.com/gwoking/
    回復

    使用道具 舉報

    21

    主題

    0

    好友

    518

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    398
    18#
    發表於 2008-12-12 15:30 |只看該作者

    Re: 請問山寨機翻成英文該怎麼說?

    昨天晚上坐捷運的時候,腦中突然浮現出 "fakelone" 這個 fake + clone 的組合字.......

    不過這是我發明的字,講出來大概也沒人懂吧?
    已有 1 人評分分享 收起 理由
    OVER + 1 有梗~有梗~肥克龍

    總評分: 分享 + 1   查看全部評分

    回復

    使用道具 舉報

    47

    主題

    1

    好友

    454

    積分

  • TA的每日心情
    開心
    2014-1-29 22:14
  • 簽到天數: 224 天

    連續簽到: 1 天

    [LV.7]常住居民III

    文章
    270
    19#
    發表於 2008-12-12 16:08 |只看該作者

    Re: 請問山寨機翻成英文該怎麼說?

    How about " MTK mobile phone" or "Fortified mountain village machine "!!

    [ 本文最後由 doubler 於 2008-12-12 16:12 編輯 ]
    回復

    使用道具 舉報

    32

    主題

    0

    好友

    683

    積分

  • TA的每日心情
    郁悶
    2011-11-9 11:44
  • 簽到天數: 1 天

    連續簽到: 1 天

    [LV.1]初來乍到

    文章
    970
    20#
    發表於 2008-12-13 17:47 |只看該作者

    Re: Re: 請問山寨機翻成英文該怎麼說?

    原文由 gwoking 於 2008-12-12 13:30 發表
    大陸仿琴通常叫 CHINESE REPLICA GUITARS

    吉他通常把仿經典款名琴的便宜貨叫 REPLICA


    不過Replica這個字一般會翻成複製品
    不見得含有品質低的意味吧??

    至少在一些古董車或二次大戰老飛機
    Replica並沒有明顯的貶低的意思....
    Pixi Plus與HTC Chacha雙槍俠
    腳踏出版界與獸醫界
    每周工作100小時的小獸醫
    回復

    使用道具 舉報

    151

    主題

    0

    好友

    2029

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    2033
    21#
    發表於 2009-1-3 01:20 |只看該作者

    Re: Re: 請問山寨機翻成英文該怎麼說?

    原文由 OVER 於 2008-12-10 23:49 發表
    Clone Phone


    賀!感謝中時電子報記者熱烈採用
    PS: 我亂講的別當真

    景氣寒冬,人人自危。全球各地失業率大幅攀升,「低價」成為電子產品的最大賣點,所以強調便宜好用的易網機(Netbook),在歐美市場年終特賣中大賣,而擁有山寨手機良好生產鏈的大陸,也開始把市場重心移轉到Netbook市場,出寨本(clone Netbook)成為火紅商品。


    原文出處:http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/090102/4/1cboe.html
    一恨才人無行,二恨紅顏薄情,三恨男兒真痴,

    四恨無肝無肺,五恨世態炎冷,六恨情字誤人,

    七恨愛到慘死,八恨罵不下心,九恨恨不徹底,

    十恨打她痛我,十一恨捨不得打,十二恨蝴蝶應該。


    蝶君十二恨

    回復

    使用道具 舉報

    0

    主題

    0

    好友

    3

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    7
    22#
    發表於 2009-6-14 13:52 |只看該作者
    樓上有人用 generic cell phone 倒是蠻傳神的,副廠手提電話 ...
    通常我們在詢問老外是否有賣副廠零件時都會用 "generic" or "oem replacement"

    不光是中國在做山寨,美國人也有做山寨,不僅如此還有翻修品 (re-manufactured)。
    做山寨沒關係,山寨價便宜自然有其客層,但是以假亂真、魚目混珠就不對了。
    回復

    使用道具 舉報

    您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免費註冊

    與站長聯繫| PALMisLIFE 掌上生活      下載:更快、更棒、更好玩

    GMT+8, 2024-12-23 14:57 , Processed in 0.037581 second(s), 30 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2012 Comsenz Inc. style by eisdl

    回頂部