Originally posted by yunc at 2004-7-8 03:30 PM:
也難怪他的葉子板會貓掉
Originally posted by chihhsiungchen at 2004-7-8 06:31 PM:
現在的一行文真是難懂。
貓掉可以想像出來,但什麼是葉子板?難度真是不下注音文啊!
Originally posted by todau at 2004-7-8 06:51 PM:
汽車前輪上面那塊就是叫做 "葉子板" 啊.
Originally posted by moxamax at 2004-7-8 06:37 PM:
以前騎車時,還一面把腿盤在坐墊上,一面騎車
沒錯,就是在機車上打坐!
--
絕妙,又舒服又危險
[ Last edited by moxamax on 2004-7-8 at 18:39 ]
Originally posted by chihhsiungchen at 2004-7-8 07:23 PM:
但是.................
葉子板貓掉,和腳伸出來有什麼關連?
Originally posted by freyalai at 2004-7-8 10:23 PM:
.................
[ Last edited by freyalai on 2004-7-8 at 22:27 ]
Originally posted by chihhsiungchen at 2004-7-9 11:26 AM:
一行文算什麼?
一行點才是真厲害。哈哈!
Originally posted by freyalai at 2004/7/9 21:04:
Sorry!我不是來灌水的,我是突然間看"台客"這兩個字覺得很意外!
chihhsiungchen兄可能不瞭解,"台客"這兩個字在我初中高中那個時代是外省人拿來稱呼本省人,就跟本省人稱呼外省人"阿山"是一樣的意思。都是充滿了輕蔑的意思,沒想到二十幾年後還有人用這個字眼,也許現在代表的意義是不一樣了,可是對我這個經歷過那個年代的老頭來說,還是真的有點意外!
沒有別的意思,只是看到這個用詞又讓我想起了以前。
[ Last edited by freyalai on 2004-7-9 at 22:02 ]
Originally posted by freyalai at 2004/7/9 22:21:
其實我第一次寫回應時覺得不妥,可能會引起無謂的爭端,才又把它刪掉,變成一行點。
其實我在其他網站上也沒注意到"台客"這個用詞,也許剛好這個用詞被拿來當標題才會引起我注意,如你所言,每個用詞的時代意義是不一樣。也許我剛好跨越這兩個世代才會有特別的感受!
Originally posted by chihhsiungchen at 2004-7-7 10:16 PM:
<img src="http://img23.photobucket.com/albums/v69/chihhsiungchen/other/th02.jpg">
Originally posted by etlink at 2005-2-14 07:15 PM:
其實我那天搭國光回台北
我有順便問一下問蔣...
他們說開車這樣開是不可能的
因為他們說這樣腳會抽筋 @@
據他們了解
那張照片應該是問蔣在休息的時候被拍的....
Originally posted by 熊黑皮 at 2005-2-20 12:50 PM:
一般進口車種都有定速裝置
其實蹺腳還好而己啦
很多人具有十八般武藝的.
而且同時間進行
其程度可比美李**特技團
左手...抽煙
左耳...聽無線電
嘴巴...嚼檳榔
右手...排檔用.拿無線電"透咪啊"
右耳...聽大哥大
雙手還有空可以轉方向盤
夠猛吧...親眼目睹
Originally posted by liaolc at 2005-2-20 14:42:
我是用膝蓋頂住方向盤,雙手操作PDA這樣是還可以小小的修正路線的。版上某位大老級的人士據說有在140Km/h下請乘客座的人幫他抓方向盤,他操作PDA的記錄。
Originally posted by liaolc at 2005-2-20 14:42:
我是用膝蓋頂住方向盤,雙手操作PDA這樣是還可以小小的修正路線的。版上某位大老級的人士據說有在140Km/h下請乘客座的人幫他抓方向盤,他操作PDA的記錄。
歡迎光臨 PALMisLIFE 討論區 (http://f.pil.tw/) | Powered by Discuz! X2.5 |