PALMisLIFE 討論區

標題: 瑞典人的刺青... [列印本頁]

作者: azazabc123    時間: 2007-5-23 22:39
標題: 瑞典人的刺青...
這刺青真是太...
(來源:娃娃媽媽在瑞典http://tw.myblog.yahoo.com/wawal ... &l=f&fid=22
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
作者: chihhsiungchen    時間: 2007-5-23 23:28
標題: Re: 瑞典人的刺青...
看了半天,不太明白。
請問,笑點在哪裡?

"關"字刺錯了嗎?
作者: liaolc    時間: 2007-5-24 00:04
標題: Re: 瑞典人的刺青...
刺的人自己也不知道刺了什麼字上去吧
作者: rubberhuang    時間: 2007-5-24 05:19
標題: Re: 瑞典人的刺青...
上面的<關>字是簡體版.
所以應該是liaolc 兄說的刺的人自己也不知道刺了什麼字上去吧
我記得有一次在外國A片上看到一個男子
他的右臂上刺著<空安>兩字
我想應該是台灣人幫他刺的吧?
反正他也看不懂
以為是像征服情海裡<空>的境界
再加上一個永保平安吧?
作者: SQUARE    時間: 2007-5-24 12:01
標題: Re: 瑞典人的刺青...
下次應該建議他改成"康安"比較貼切?
作者: chihhsiungchen    時間: 2007-5-24 12:44
標題: Re: 瑞典人的刺青...
其實上面的<關>字,也不是簡體版。

我是當做中文錯別字。
作者: camel    時間: 2007-5-24 14:00
標題: Re: Re: 瑞典人的刺青...
原文由 rubberhuang 於 2007-5-24 05:19 發表
上面的<關>字是簡體版.
所以應該是liaolc 兄說的刺的人自己也不知道刺了什麼字上去吧
我記得有一次在外國A片上看到一個男子
他的右臂上刺著<空安>兩字
我想應該是台灣人幫他刺的吧?
反正他也看不懂...


會不會是因為他經常需要把意識放才能讓精神定來完成工作的關係....[洋蔥em22]
作者: bm2000    時間: 2007-5-24 14:07
標題: Re: 瑞典人的刺青...
其實剛剛午休結束,
我搭電梯回辦公室的路上看到另外單位的一位歐巴桑,
她的T-shirt上寫著「Spank me」,
差點沒有笑出來!
就算是真要人去「spank」她,
我想也沒有幾個人敢(願意)!XD
作者: 筠心    時間: 2007-5-24 14:32
標題: Re: Re: 瑞典人的刺青...
原文由 bm2000 於 2007-5-24 14:07 發表

「Spank me」


剛剛查了字典...

在這邊指的是 "推倒" 的意思嗎?
作者: Louisc    時間: 2007-5-24 14:44
標題: Re: 瑞典人的刺青...
Spank me好像是打屁股的意思,不過一般都是Adult movie裡面,女生對男生說一些nasty的話的時候講的
作者: Max    時間: 2007-5-24 14:55
標題: Re: Re: 瑞典人的刺青...
原文由 bm2000 於 2007-5-24 14:07 發表
就算是真要人去「spank」她,
我想也沒有幾個人敢(願意)!XD


讓 Max 想到「已經 20 年沒有香一個」的廣告  XD
作者: Ruronimomo    時間: 2007-5-24 16:29
標題: Re: 瑞典人的刺青...
每次看 NBA 還不是一堆球員身上刺了一些不知所云的漢字。
作者: bm2000    時間: 2007-5-24 16:36
標題: Re: 瑞典人的刺青...
「spank」我自己知道的是「掌嘴」或是「打屁股」的意思,
寫在衣服上給人看就怪怪的,
尤其是一個歐巴桑~@@
不過這情形國內外都一樣的啦!
中文也被外國人隨意的印在衣服或身體上。
作者: AlexPro    時間: 2007-5-25 12:20
標題: Re: 瑞典人的刺青...
常有的吧~ 台灣年輕人還不是常穿一些寫了亂七八糟英文、還拚錯字的東西
藝人也是啊… 以前還看過某藝人的T-shirt 寫了前輩的 "PENIS"
作者: francis_lou    時間: 2007-5-25 14:45
標題: Re: 瑞典人的刺青...
所以現在陪女皇逛街買衣服時, 我會幫她看看T-Shirt上面寫的英文是啥意思, 怕買到怪怪的T-shirt...
作者: cctang1018    時間: 2007-5-27 19:07
標題: Re: 瑞典人的刺青...
突然腦海中浮現粉久以前蕭言中的一個圖
岳飛他媽幫他刺字時
因為刺錯字
所以有打叉塗改重刺....

現實生活中來一個這樣的刺青
應該粉炫吧
作者: fs1013    時間: 2007-5-27 21:04
標題: Re: 瑞典人的刺青...
一位美國的朋友大學時代跟他的 buddy 一起,
為了代表友誼長存,各刺了個中文字。

多年後秀給我看,結果我看不懂,
最後想了半天才發現,
原來給是鏡像顛倒了...。
至於是哪個字,忘了。
只記得是有表達到難兄難弟的意思啦。

只好安慰他,至少照鏡子的時候看到是正確的。

fs1013
作者: gcvincent    時間: 2007-5-27 23:35
標題: Re: Re: 瑞典人的刺青...
原文由 fs1013 於 2007-5-27 21:04 發表
原來給是鏡像顛倒了...。
至於是哪個字,忘了。
只記得是有表達 ...

據說鏡文字是魔鬼用的文字, 巷子內的.
達文西也會哦!




歡迎光臨 PALMisLIFE 討論區 (http://f.pil.tw/) Powered by Discuz! X2.5