hobart wrote:
文字是資訊傳遞的基礎, 能有更多的字, 就能處理更多的資訊.
有了 Big5EH, 相信放在你 Palm 裏面的資料將可以比以前更多更豐富.
從此不用在忍受 "陶吉吉" "游錫方方土" "魚安魚康" "酉先" "火田"......
你手中的 Palm 不再文化沙漠.
Ok, 感謝大家耐心看完, 祝各位有美好的每一天.
hobart wrote:
這個範例程式可以將 UTF-8 的網頁或文字檔轉成 Big5EH.
因為 Big5EH 有日文字漢字, 可以將 UTF-8 的日本網頁
(或是存放時以 UTF-8 格式儲存的文字檔)
就可以在 Palm 上使用日文.
hobart wrote:
2. Big5EH 的輸入法
如果沒有輸入法的支援, 那 Big5EH 也只能看不能寫,
以下是我自己試作的 Big5EH 的倉頡輸入法及注音輸入法.
因為這兩種輸入法都可以找到簡體版, 中推會也有提供 Big5E 的倉頡.
將這兩份資料合併就可以了.
(因工作忙碌, 所以晚點放上來, 不過可能沒人用, 我想放上來是多餘)
tako wrote:
[quote]hobart wrote:
這個範例程式可以將 UTF-8 的網頁或文字檔轉成 Big5EH.
因為 Big5EH 有日文字漢字, 可以將 UTF-8 的日本網頁
(或是存放時以 UTF-8 格式儲存的文字檔)
就可以在 Palm 上使用日文.
tako wrote:
ㄟ....
或是,hobart兄要不要跟 http://unicode.cosdreamer.com/ 合作?
降子跟舊big5日文間的互通性或許會更好
不過那邊也好久沒更新的樣子了....(汗汗汗)
浮屍 wrote:
沒辦法...誰叫我們是小國...
tako wrote:
上面提到的windows上轉碼的,是跟unicode補完套件類似,將內碼表的對應做修正嗎?
就怕會跟unicode補完套件一樣,造成沒安裝的人看不到有裝的人打的東西.....
Ramius wrote:
[quote]浮屍 wrote:
沒辦法...誰叫我們是小國...
Ramius wrote:
[quote]tako wrote:
上面提到的windows上轉碼的,是跟unicode補完套件類似,將內碼表的對應做修正嗎?
就怕會跟unicode補完套件一樣,造成沒安裝的人看不到有裝的人打的東西.....
hobart wrote:
這個範例程式可以將 UTF-8 的網頁或文字檔轉成 Big5EH.
因為 Big5EH 有日文字漢字, 可以將 UTF-8 的日本網頁
(或是存放時以 UTF-8 格式儲存的文字檔)
就可以在 Palm 上使用日文.
tako wrote:
[quote]hobart wrote:
這個範例程式可以將 UTF-8 的網頁或文字檔轉成 Big5EH.
因為 Big5EH 有日文字漢字, 可以將 UTF-8 的日本網頁
(或是存放時以 UTF-8 格式儲存的文字檔)
就可以在 Palm 上使用日文.
tako wrote:
辛苦了......>o< /
嗯....剛試了試...
在DOS模式(習慣這樣講)下輸入
utf8-big5eh < utf-8.htm > big5eh.htm
嗎?
我在win2000,出現"系統找不到指定檔案"的訊息......
歡迎光臨 PALMisLIFE 討論區 (http://f.pil.tw/) | Powered by Discuz! X2.5 |