PALMisLIFE 討論區

標題: [有趣] 好棒的英文翻譯 [列印本頁]

作者: TRG-PRO    時間: 2003-12-15 10:49
標題: [有趣] 好棒的英文翻譯
還有XX出現
作者: 毒舌痞子    時間: 2003-12-15 10:52
標題: Re: [有趣] 好棒的英文翻譯
原來長這樣子啊~~~
作者: ricksg    時間: 2003-12-15 10:58
標題: Re: [有趣] 好棒的英文翻譯
真是懷念他...

真是好乖的小孩...
作者: leox    時間: 2003-12-15 11:04
標題: Re: [有趣] 好棒的英文翻譯
一個燈|)
兩個燈|)|)
三個燈|)|)|)
四個燈|)|)|)|)
....五燈獎.....|)|)|)|)|)
作者: tales    時間: 2003-12-15 12:02
標題: Re: [有趣] 好棒的英文翻譯
這是通過黑暗力量的翻譯結果吧?
作者: smallwhite    時間: 2003-12-15 13:10
標題: Re: [有趣] 好棒的英文翻譯
翻的真是XXXX的好呀......

比過 我比較注意的是...B)
:o:o:o:o<特級會員>:o:o:o:o
不簡單 不簡單...
作者: Larry    時間: 2003-12-15 13:47
標題: Re: [有趣] 好棒的英文翻譯
Originally posted by tales at 2003-12-15 12:02:
這是通過黑暗力量的翻譯結果吧?

透過黑暗力量的加持,「黑暗手持界」的力量一天天壯大,
魔爪已經開始伸向咱們光明手持界了,大家要小心!!!:o

(啥?看不懂?看過「中華一番,滿漢傳奇」沒?)
作者: alberthk    時間: 2003-12-15 14:38
標題: Re: [有趣] 好棒的英文翻譯
大家努力保衛這個光明手持界的最後一片淨土?
作者: tales    時間: 2003-12-15 15:21
標題: Re: [有趣] 好棒的英文翻譯
所以說,特級手持應用師要出發去尋找傳說中的手持裝置嗎?
作者: 阿輝    時間: 2003-12-15 15:30
標題: Re: [有趣] 好棒的英文翻譯
說到這個.... 我星期日去朝陽面試

一走進去自我介紹完
... 英文閱讀跟翻譯

硬著頭皮唸完了... (說到這個... 熊爺的英文 ID 剛好出現,結果我也不會念)

翻譯啊... 我就說... 謝謝教授 (自爆)..... =..=|||

真是跌股啊~~~


其他就到還好
不過朝陽大概摃龜的吧

看看南華了...  聽我導師說我口試成績最高,不知道是不是因為要安慰我的... @__@
作者: TRG-PRO    時間: 2003-12-15 16:28
標題: Re: [有趣] 好棒的英文翻譯
Originally posted by tales at 2003-12-15 03:21 PM:
所以說,特級手持應用師要出發去尋找傳說中的手持裝置嗎?

Tsubasa白色的巨塔??
還是G-Point Searcher?(詳洽Larry)

[ Last edited by TRG-PRO on 2003-12-15 at 16:32 ]
作者: lifaung    時間: 2003-12-15 16:32
標題: Re: [有趣] 好棒的英文翻譯
好強捍的翻譯阿

--
說不能上前三的,結果灌水還是灌過頭
得罪人得罪到死...唉~~~
作者: Ryan19    時間: 2003-12-15 17:48
標題: Re: [有趣] 好棒的英文翻譯
Originally posted by ricksg at 2003-12-15 10:58 AM:
真是懷念他...

真是好乖的小孩...



http://98.to/yws8341/
好乖的小孩近況
拜讀了物理文獻......
作者: tako    時間: 2003-12-15 18:46
標題: Re: [有趣] 好棒的英文翻譯
Originally posted by Ryan19 at 2003-12-15 05:48 PM:
http://98.to/yws8341/
好乖的小孩近況
拜讀了物理文獻......


站長會定時在秘密基地網頁上發放最新研討資料﹐和大家一起談。抱歉的是﹐本站不會接受網友一起討論。

...........只能說好笑..........
作者: 小賤健    時間: 2003-12-15 19:32
標題: Re: [有趣] 好棒的英文翻譯
Originally posted by tako at 2003-12-15 18:46:
站長會定時在秘密基地網頁上發放最新研討資料﹐和大家一起談。抱歉的是﹐本站不會接受網友一起討論。
...........只能說好笑..........

8D8D8D
那些討諭可都是機密資料耶,我們這敗家小民怎麼能夠理解勒~~
---
可是~我看那些資料--有關天文物理部份,不也都只是一些教科書、研究文獻的資料罷了,怎麼他們卻能大言不慚「版權所有」咧XD
作者: 奇姆塔庫    時間: 2003-12-16 14:26
標題: Re: [有趣] 好棒的英文翻譯
可否請TRG-PRO兄給個連結看看?
有人吐槽他嗎?
真的好想看一下他要怎麼強辯那段翻譯

想像中:
"我個人強項是物理、哲學、謀略(他網站上說的),英文我並不在行,而且我才小學六年級(應該變中學生了最近),這樣算不錯了,老師都說我好棒呢!"
作者: AlgerChen    時間: 2003-12-16 15:06
標題: Re: [有趣] 好棒的英文翻譯
雖然這篇翻譯乍看之下真的很好笑,可是如果他真的只是小學六年級的話,
說實在的我還蠻佩服他的勇氣,相對於小孩子我們有誰可以運用英文寫很通順的Essay,Argument.
舉個更簡單的例字,外國人用英文跟你問路,能夠不比手畫腳,結結巴巴的清楚回答問題的又有幾人.
作者: TRG-PRO    時間: 2003-12-16 15:34
標題: Re: [有趣] 好棒的英文翻譯
個人是覺得他用電子翻譯機翻的啦
他的勇氣,很多人見識過呢 @_@,  至於拿年紀小當擋箭牌更是運用自如
作者: TRG-PRO    時間: 2003-12-16 15:48
標題: Re: [有趣] 好棒的英文翻譯
這國中生也挺有勇氣啊...:o  笑話版沒錯吧?

------------------轉貼開始-------------------------------
一個外國人在買電影票時排在一個國中生後面,

售票小姐因為不會說英文,

就請站在前面的國中生告訴後面的外國人說:

「現在只剩站票, 看他要不要買。」

國中生就對外國人說,

「No seat, you see no see? if see, stand see.」

(沒位子了,你看不看?如果要看,站著看)

外國人聽完後,對國中生說:

「I don't understand your English.」

國中生聽到就對售票小姐說:「他說他不懂英文!」
--------------end-------------------------------------------

[ Last edited by TRG-PRO on 2003-12-16 at 18:51 ]
作者: Louisc    時間: 2003-12-16 17:57
標題: Re: [有趣] 好棒的英文翻譯
其實大家不是要取笑他,只不過看到就想到他這個人,您可能沒見過這位
小六生神奇的一些行為,其實,我認為光他網站的內容就可以列入網路
十大奇觀之一了><||
Originally posted by AlgerChen at 2003-12-16 03:06 PM:
雖然這篇翻譯乍看之下真的很好笑,可是如果他真的只是小學六年級的話,
說實在的我還蠻佩服他的勇氣,相對於小孩子我們有誰可以運用英文寫很通順的Essay,Argument.
舉個更簡單的例字,外國人用英文跟你問路,能夠不比手畫腳,結結巴巴的清楚回答問題的又有幾人.

作者: 阿輝    時間: 2003-12-16 18:35
標題: Re: [有趣] 好棒的英文翻譯
Originally posted by Louisc at 2003-12-16 05:57 PM:
其實大家不是要取笑他,只不過看到就想到他這個人,您可能沒見過這位
小六生神奇的一些行為,其實,我認為光他網站的內容就可以列入網路
十大奇觀之一了><||


沒錯
作者: yawwenc    時間: 2003-12-20 12:38
標題: Re: [有趣] 好棒的英文翻譯
根據其網頁文章(不知道是否可以稱為著作)「宗教形態論(精簡版)」(http://hk.geocities.com/palm_college/zongjiao.htm)內容所述
個案今年(2003)為14歲,相當於本地(台灣)國中二、三年級
個案的智商或許比同輩來得高,不過因為沒有相關資訊,例如個案在社交及課業上的表現、家庭生活等,因此並不能對個案整體功能表現有完整的評估。
個案究竟是否能夠廣泛地涉獵各種知識,亦或是個案僅是對於某些方面的資訊有極高度的興趣,這些也是需要進一步評估的。
若個案的智商真的有個案宣稱的這麼高,那麼個案的在思考及行為的表現上,顯示應當是有心理上的障礙,這樣的障礙需要專業的兒童及青少年心理專家來協助。此外,個案在學業上也應當由特殊教育專家來幫忙,才能改善個案對於資訊蒐集與處理認知的偏差。
總而言之,請大家不要跟一個國中生這麼計較。




歡迎光臨 PALMisLIFE 討論區 (http://f.pil.tw/) Powered by Discuz! X2.5