PALMisLIFE 討論區

搜索
鹹魚爸魅力四射舞蹈教室
查看: 36024|回復: 39
打印 上一主題 下一主題

即點即譯比較心得

[複製鏈接]

16

主題

0

好友

289

積分

該用戶從未簽到

文章
179
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2004-7-28 10:59 |只看該作者 |倒序瀏覽
用 palm 來看英文電子書學英文相信是不少人常用到的功能,但是倒底什麼樣的組合才合用呢?由於個人對即點即譯試了不少組合,故把各種組合的心得和大家分享一下。

1.Dr.eye+文字編輯器

這樣的組合最大的缺點是只能在編輯模式下使用,故和許多的電子書軟體不能配合因為大部份的電子書閱讀軟體只有唯讀模式。而且許多文字編輯器本身也有相當的限制如對文本檔的管理能力較差。目前電子書閱讀軟體提供編輯功能的只有tealdoc,應該是和Dr.eye搭配的較好組合,且能提供較好的檔案管理,本身也直接支援txt、palm doc,所以比較不需要費心轉檔。還有就是雖然tealdoc是老外出的,對中文的支持也還不錯。如果不想花太多精神搞即指即譯又想享受它的便利,Dr.eye+tealdoc是個不錯的組合,不需要為音標傷神,不用裝da、da管理器。另,Cardtxt也是個相當優秀的文字編輯軟件,且是免費的,最大支援4mb大小的檔案,對檔案管理功能相當完善(新增、編輯、刪除、唯讀),和Dr.eye搭配也是不錯的組合,較適合繁體字的使用者。

http://www.dreye.com/tw/product/palm/dreye_palm.shtml
http://www.tealpoint.com
http://www.palmgear.cn/soft/showsoft.asp?softid=98810

2.Tibr+Roadlingua

tibr本身是相當強悍的電子書軟體由其對中文的支援相當好,支援標準palm doc格式,也支援txt,再加上roadlingua的字典功能就可以達到即點即譯的效果,但是較不便的是在選字時雙擊的效果較差,如以長按方式選字又覺得時間太久,另外就是roadlingua對中文支持不佳,中文字典常有亂碼,且對大量單字的字典支持度亦差,10萬字以上的字典沒一個能用的(小弟用它提供的工具自行搞了幾個字典。小弟向作者反應,沒有下文,虧我還付費註冊了),另外就是它本身有支援音標,它網站上賣的英漢字典就有音標,只可惜它的音標我看不太懂。值得一提的是roadlingua網站上有各式各樣的字典,什麼英、法、德、西、葡....文的都有。

http://www.indevsoftware.com/products/tibr/
http://www.absoluteword.com/

3.Zdic and Kdic

   Plucker+Kdic

plucker本身是免費的軟體,搭配kdic使用時即點即譯的感覺真是爽,點到那裡就翻到那裡,而且kdic本身的字典資源又十分豐富,可在以da呼出的模式下切換各種字典,對中文的支持也不錯,而且plucker本身還可以擷取網站、網頁,定期自動更新網站內容,這是一個不錯的組合,但是plucker對檔案的管理令人不可思議,只放了30幾個文字檔約11mb大小,換一本書要等15秒!!,可能是因為它會去auto refresh list的緣故,但是取消這個功能之後換一本書還是要等約10秒!!,而且plucker不支援標準palm doc格式,所以你想看那本書都要自已動手轉檔。

   Zdic+Tibr(or Zdic+Plucker)

如果只是看書而不編輯的話,這是很棒的組合了,因為tibr和plucker對閱讀功能方面的支援都很完善(自動換頁、自訂顏色、書簽、自訂字體、轉向、翻譯支援、自訂控制鍵......),差別只在tibr支援txt、ztxt、doc,而plucker使用自訂的格式但有免費轉換工具可使用(pdaconverter)且plucker支援網頁轉換,可以把bbc, cnn...等的新聞每天用plucker自動更新到palm上。zdic內建支援音標(也就是不用管音標的問題啦,用kdic的話就要參考下面提的音標解決方案),只要再放上相對應的字典(也就是kdic的字典),就可以順利使用(字典請自行搜尋),而在tibr和plucker中相關的設定可在網上搜尋到小弟就不再多言。

   Zdic+Cardtxt

Cardtxt是個很棒的文字編輯器,它在唯讀模式下直接支援對zdic的即點即譯(也就是只要裝了zdic和zdic_da,不用再設定什麼即可使用)。而在編輯模式下,只要把游標放在想查的字上再按下tool bar上的z鍵就可即譯,Cardtxt支援txt、pdb格式,感謝大陸網友GuDong 編寫這個軟體的辛勞。

http://bbs.szpda.com/cgi-bin/ut/ ... amp;bpg=1&age=0
http://www.jakewalk.de/palm/pdaconverter_e.html
http://www.plkr.org/
http://www002.upp.so-net.ne.jp/kei-k/index-e.htm
http://forum.palmislife.com/viewthread.php?tid=31517&fpage=1

4.Wdic

這是一個內建閱讀器的免費字典軟體,本身既是字典又是閱讀軟體,中文支持度佳,可能因為是日本人寫的關係。本身支援標準palm doc格式,也支援txt,即點即譯的功能十分強大,也是點到那裡譯到那裡,不但可以查文檔的內容,而且對於查出的字典內容可以繼續連查然後再以back鍵回到最初的內容,會自動辨認動詞三態、單複數、大小寫、比較級,不致於查不到想要的單字,前述的kdic、zdic、roadlingua就常因為這樣查不到想要的單字,而且如果你安裝一個以上的字典檔,當內定的字典查不到想要的單字時它會自動查找別的字典並提供menu讓你選擇要用那本字典來查閱,再來就是它可以把查詢的單字送到memo去,這是一個十分棒的功能,當你看完一篇文章,你一定會想把查過的單字複習一下,這時只要把memo打開就全在裡面了,如果你用的是font4os5之類字型軟體加上音標字型,你還能在memo裡看到單字完整的音標顯示,真是帥呆了,可是這麼棒的軟體還是有缺點的,它沒有一般閱讀軟體豐富的自訂功能,不過這也還能接受,重點是它的字典資源不多,目前在字典的整理上以大陸網友mutant的貢獻最多。另因為它是使用pdic的字典格式,所以字典本身是未經壓縮的文字檔,相當龐大(以langdao字典為例就是30mb),而pdic的字典又有一個詞組不能超過3k的限制,如果你自已用工具轉檔你就知道這有多麻煩了,因為牛津字典常常一個詞組就超過6k,目前以wdic撘配langdao的字庫最合用,因為langdao本身會在單字底下列出相關的片語,你去點一下片語wdic就會自動把那個片語給找來給你看,真是爽的無以言表,langdao在kdic中可就無法這麼用,因為kdic沒這個功能。97/7/9,呵,小弟已有超過十部的wdic字典了,包括最難搞的oxford,也感謝網友mutant相助。

http://member.nifty.ne.jp/TaN/
http://www5b.biglobe.ne.jp/~ekuta/wdic.html

5.Mobipocket

這也是一個好用的電子書閱讀軟體,本身可以加註解、劃重點(電子書軟體可以做到這兩項的只有它)、做書簽、即指即譯,當然我也去註冊了(天殺的,搞個即指即譯花了我不少錢),它網站上賣的字典有不少種類,例如Oxford, Collins, Longman...,不用辛苦的去找或轉檔,這些字典小弟主推Collins,主要是它的音標做得最好,當然您也可以選擇自己喜歡的,都有試用版可先試用。只是它的體積龐大,速度較慢,而且中文不支援(ppc版有支援中文哦),這是最讓我不滿的地方。附帶一提的是它有pc端,而且是免費的,很少電子書軟體還帶pc端的,功能一樣強大(當然也包括了即點即譯),可將各種常用格式直接轉檔(doc, txt, pdf, htm.....)為自己的格式,並同步到palm上。它的pc端也支援news功能,可訂閱如bbc, cnn, usatoday, time...等高達數十萬個網站,都是免費的。還有值得一提的就是Amazon把它買下來了,而且一直持續為它加強功能。

http://www.mobipocket.com

6.關於音標

palm上的字典除了少數自帶音標的軟體(例如Dr.eye, Roadlingua, Zdic),大部份所謂的xdic(例如kdic, wdic)都須以不同的方案來解決音標的顯示(palm本身沒有音標相關字型),目前的解決方案也愈來愈簡單,例如大陸網友寫的zdic已內建顯示音標方案且支援kdic的字典格式,如果你有kdic的字典只要再搭配zdic+zdic da一樣可以即指即譯,且zdic也是免費的。而另一個顯示音標的方法則是以fontos5+kdic專用字型的方式,這個音標解決方案的好處在於它是結合系統,所以你在palm的環境下不管是在那裡開啟有音標的單字都可以正常顯示,例如我把單字的解釋送到memo中,再由memo開啟時就可以看到正常的音標顯示。

http://bbs.szpda.com/cgi-bin/ut/ ... amp;bpg=1&age=0
http://forum.palmislife.com/viewthread.php?tid=31517&fpage=1

7.值得一提的工具:FDAL

適合在編輯模式下使用輔助工具,直接支援kdic(Zdic),例如在使用kdic+tealdoc的編輯模式下以前要叫出翻譯軟體要先選字複製再配合da管理器乎出da才能看到翻譯,現在只要選字fdal就會自動彈出視窗這時可以選擇是要kdic翻譯還是剪下、複製、取代、貼上等功能相當好用,本身是免費軟體。

http://muchy.com/review/fdal.html

8.palmfiction+zdic

cardtxt+zdic好用,但缺點是無bookmark和片語取詞(例如我要查look into這個片語),但查片語這項是有法解的,例如用cardtxt+fdal在編輯模式就可達成,但更快的方法是用palmfiction,直接搞定,只要把想查的詞拖起來就可以了(更不用說只查單詞的話就直接點一下就可以了),且有bookmark的功能,另palmfiction的自訂功能之強,所有你想得到的功能應該都有了(自定鍵、自動翻屏、自定色彩、轉向、全螢幕、四組自定工具列、使用者切換(profile)、行距、邊距、即點即譯、亮度、對比、支援多種文本格式、自定字型(這該算是它最讓我心動的功能了,它有工具可把windows內的字型轉來用,字型放卡上就好了,如此就可以決定要多大就多大的字型,要那種就用那種字型,完全擺脫palm的束縛)....),而且免費,唯一的弱項是不支援中文,但如果你要的是一個完美的英文閱讀工具,那這就不重要了。我必須再強調一下,免費的palmfiction比商業軟體有過之而無不及,palmfiction的作者太有良心了。還有就是palmfiction可以直接調用da,不用再安裝da管理器,這也是它的優點。

palmfiction直接支援zdic,在main->tune profile項selection下選Zdic_DA,然後在application項下也是選Zdic_DA,在main->screen下選toggle copy mode,就可點到那裡譯到那裡,而且用筆拉的話可以查片語例如look into,如果是looked into只要在呼出zdic時把look"ed" into中的ed選取,fdal會自動彈出,按下d鍵,就消掉了,這時zdic會自動查找look into這個片語。如果沒有這麼做的話zdic是查不到looked into這詞語的。還有記得要enable fdal。

9.目前我使用的組合

palmfiction(ver. 0.14t)+damemopad(ver. 0.242)+zdic ver. 2.35(我自己修改過操作介面的版本,有大da視窗,較合理的按鍵安排,放在本論壇中)+真人音庫(八萬字含片語),在閱讀時即時查字同時發音,即時輸出單字至memo(zdic好用的功能之一),透過damemopad即時編寫讀書筆記(看小說常遇到的問題就是一堆的人名(中國人對洋人的名字較沒有"感覺"),沒有稍整理一下常忘了誰是誰)。

對了,palmfiction是俄國人寫的,安裝時記得使用英語系的版本。

http://palmfiction.sourceforge.net/

寫得很雜,希望對大家能有幫助。

[ 本文最後由 fatdog 於 2008-7-11 09:25 編輯 ]
分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 頂0 踩0

49

主題

0

好友

784

積分

該用戶從未簽到

文章
795
2#
發表於 2004-7-28 21:12 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

不知 fatdog 是否有試過 1.50 版的 tibr ,這一版加入 Selected text lookup dictionaries integration,現在配合 kdic 已經比較方便了。
回復

使用道具 舉報

16

主題

0

好友

289

積分

該用戶從未簽到

文章
179
3#
發表於 2004-7-29 09:18 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

Originally posted by oversky at 2004-7-28 09:12 PM:
不知 fatdog 是否有試過 1.50 版的 tibr ,這一版加入 Selected text lookup dictionaries integration,現在配合 kdic 已經比較方便了。


基本上這還是需要使用到da管理器,如powerda之類,在選字時它把單字載入clipboard,再由da呼出kdic查字,查一個字需先點再呼出da再點擊da所以要三個步驟,所以還是較慢的。(或是有更新的做法也歡迎你告訴我)。

目前我用的是wdic,因為不像plucker需要使用自已的格式(曾經plucker也是我的最愛,我還去donate),而roadlingua和tibr為了實測我也付費註冊只因為我相信我一定可以找到一個即點即譯的最佳方案,wdic本身是免費的,問題就是它的字典,轉換格式時須把字典的格式重排,目前努力中。如果你沒有用過wdic,相信我,那是你的遺憾。

目前試過可以完全由kdic的字典轉換為wdic的格式的有Dr.eye, Langdao, Lazyworm-ecce,另Cdict5已有wdic版(就是21世紀英漢字典啦),可在palmstamp找到。

[ Last edited by fatdog on 2004-8-3 at 19:27 ]
回復

使用道具 舉報

16

主題

0

好友

289

積分

該用戶從未簽到

文章
179
4#
發表於 2004-7-29 10:44 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

以下為wdic的相關說明:
當內定的字典查不到想要的單字時它會自動查找別的字典並提供menu讓你選擇要用那本字典來查閱,或是由列表來查詢

[ Last edited by fatdog on 2004-7-29 at 10:56 ]

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?免費註冊

回復

使用道具 舉報

16

主題

0

好友

289

積分

該用戶從未簽到

文章
179
5#
發表於 2004-7-29 10:47 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

它可以把查詢的單字送到memo去

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?免費註冊

回復

使用道具 舉報

16

主題

0

好友

289

積分

該用戶從未簽到

文章
179
6#
發表於 2004-7-29 10:51 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

在memo中開啟已查詢過的單字,有音標的哦

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?免費註冊

回復

使用道具 舉報

16

主題

0

好友

289

積分

該用戶從未簽到

文章
179
7#
發表於 2004-7-29 10:54 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

這是wdic的操作介面

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?免費註冊

回復

使用道具 舉報

16

主題

0

好友

289

積分

該用戶從未簽到

文章
179
8#
發表於 2004-7-29 10:56 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

這是自行由列表查詢的畫面

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?免費註冊

回復

使用道具 舉報

16

主題

0

好友

289

積分

該用戶從未簽到

文章
179
9#
發表於 2004-7-29 10:59 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

wdic連單字說明中的片語都可查詢,kdic, roadlingua無此功能。

[ Last edited by fatdog on 2004-7-29 at 11:02 ]

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?免費註冊

回復

使用道具 舉報

16

主題

0

好友

289

積分

該用戶從未簽到

文章
179
10#
發表於 2004-7-29 11:01 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

這是已查到片語的畫面,注意它有個back鍵可以回到之前的畫面,也可以用memo鍵把查到的東西送到memo中複習。

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?免費註冊

回復

使用道具 舉報

84

主題

1

好友

1307

積分

該用戶從未簽到

文章
1763
11#
發表於 2004-7-29 14:55 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

請問一下字典轉換的部份得去哪裡抓軟體來轉換呢?我看了上述的連結都沒看到,謝謝!
追求新聞的真正本質
【和諧的媒體與和諧的社會,新聞自由萬歲!】
「大頭症」及「自以為是」是一種普遍存在的傳染病。
回復

使用道具 舉報

16

主題

0

好友

289

積分

該用戶從未簽到

文章
179
12#
發表於 2004-7-29 15:34 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

Originally posted by viso at 2004-7-29 02:55 PM:
請問一下字典轉換的部份得去哪裡抓軟體來轉換呢?我看了上述的連結都沒看到,謝謝!


這裡有詳細的說明和工具:
http://www.palmislife.com/~risum ... chives/00000190.htm
回復

使用道具 舉報

43

主題

0

好友

818

積分

免錢的最貴

該用戶從未簽到

文章
660
13#
發表於 2004-7-29 18:31 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

寫得不錯, 給你加分 ~
回復

使用道具 舉報

52

主題

0

好友

663

積分

告別PDA中...

該用戶從未簽到

文章
661
14#
發表於 2004-7-30 02:53 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

To memopad用KDIC也做的到,
查片語在使用KDIC的時候搭配KDIC DA也能做到很類似的功能﹍

雖然我也承認WDIC真的很棒,
不然當初轉換工具出現的時候我不會興沖沖的想把全部KDIC轉到WDIC上面用,
但是WDIC有:
1.字典檔較大(印象中差蠻多的)
2.主程式也較大
3.index必須存在主機記憶體
的缺點,
所以後來就沒再用了﹍

況且自己轉出來的字典檔比起原來的有著更多的缺憾,
而原本的字典檔就有些問題,
這對字典來說其實是個嚴重的問題,
所以現在我只剩KDIC了。

附帶一提,
有FDAL對KDIC跟WDIC都是一大助益,
因為你可以圈選一個字就可以立刻點選DA查詢。


原文把KDIC跟Plunker套在一起說明的感覺也很怪,
因為WDIC也可以用Plunker的隨點隨查叫出,
只要稍加設定即可。
回復

使用道具 舉報

17

主題

1

好友

1030

積分

該用戶從未簽到

文章
845
15#
發表於 2004-7-30 08:54 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

Originally posted by fatdog at 2004-7-29 15:34:


這裡有詳細的說明和工具:
http://www.palmislife.com/~risum ... chives/00000190.htm

我也投WDIC一票,當初就是覺得好用,才去整理相關資源寫出OneStep.bat的。話說回來,如果有人發現轉出來的仍有問題(目前我自己試的都OK),可Mail或PM給我,我會試著解決的,畢竟有這麼讚的資源,當然要讓他更好用不是~
TrgPro => HE330(with CF wifi) => Zire71 => P168 => Treo650(在俄羅斯被偷了 >_< ) => P368 => Treo650二代 => Centro => palm pre plus => SE neo => hTC Titan => 小米2S
懶惰為發明之母 By 發胖的....北海小英雄
回復

使用道具 舉報

22

主題

0

好友

249

積分

該用戶從未簽到

文章
220
16#
發表於 2004-7-30 08:55 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

寫的真好

我現在用的是Plucker+kdic
回復

使用道具 舉報

17

主題

1

好友

1030

積分

該用戶從未簽到

文章
845
17#
發表於 2004-7-30 13:45 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

請問一下fatdog,您文中提到的Langdao,來源是否為下列網址?
http://stardict.sourceforge.net/
若是該GPL的字典,要如何轉成WDIC的格式,他網站上的rpm,tar.bz2似乎是Unix
上慣用的格式,對該OS不熟,完全不知如何著手 ;若有空麻煩指點一二,相信也能造福大家~
TrgPro => HE330(with CF wifi) => Zire71 => P168 => Treo650(在俄羅斯被偷了 >_< ) => P368 => Treo650二代 => Centro => palm pre plus => SE neo => hTC Titan => 小米2S
懶惰為發明之母 By 發胖的....北海小英雄
回復

使用道具 舉報

16

主題

0

好友

289

積分

該用戶從未簽到

文章
179
18#
發表於 2004-7-31 06:27 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

Originally posted by Reder at 2004-7-30 02:53 AM:
但是WDIC有:
1.字典檔較大(印象中差蠻多的)
2.主程式也較大
3.index必須存在主機記憶體
的缺點,
所以後來就沒再用了﹍

況且自己轉出來的字典檔比起原來的有著更多的缺憾,
而原本的字典檔就有些問題,
這對字典來說其實是個嚴重的問題,
所以現在我只剩KDIC了。

附帶一提,
有FDAL對KDIC跟WDIC都是一大助益,
因為你可以圈選一個字就可以立刻點選DA查詢。


原文把KDIC跟Plunker套在一起說明的感覺也很怪,
因為WDIC也可以用Plunker的隨點隨查叫出,
只要稍加設定即可。


wdic的大小只有109k,plucker+kdic+da就350k了,kdic+da+fdal也要100k還要再加上電子書閱讀軟體,所以wdic應該還不算太大,它本身就包含了閱讀軟體的功能哦。字典檔較大就只能靠放在較大的卡上來解決了,雖然說字典檔較大但實作時例如以langdao為例把漢英的部份去掉(因為這部份較少用到)檔案的大小約14.8mb,而oxford約14mb(kdic格式的oxford約10mb),所以我想這樣的大小應該還在可以接受的範圍。至於index放主記憶體也是幾十k的大小也還好吧?

您提到的kdic原字典檔就有問題,可否請問一下是那些問題?因為我手上有超過十部的kdic字典,除了牛津有些排版上的問題外其它倒沒發現什麼問題,而牛津有個moonbear大大的版本它的排版可以算得上是幾近完美了,值得收藏。其實wdic最令人無奈的就是它的字典資源較少,pdic的字典格式有限制,但這並非無法克服,如果因為本文的討論能引起大家的興趣進而找出解決之道那是眾人之福啊。

另外文中提到的:
有FDAL對KDIC跟WDIC都是一大助益,因為你可以圈選一個字就可以立刻點選DA查詢。

fdal可以減少一個查詢的步驟,但它還是要用到二個步驟,wdic有一個較少被提到的優點就是它本身不需用到da和da管理器這對系統的穩定性是有幫助的,像以前我用過powerda+kdicda就常和蒙恬相沖。或許您會奇怪小弟為何會在乎多一、二個步驟,因為小弟只是想試著找出最"直覺"的即點即譯方案。

另小弟會把plucker和kdic搭配一起提是因為這是較常用也較實用的組合,plucker可以和不少的字典軟體搭配例如roadlingua也可以,但考慮實用性應該還是和kdic搭配較佳例如您不也是提到您只留下kdic嗎?

另附上一張牛津在wdic上的圖給您參考:

[ 本文最後由 fatdog 於 2008-7-9 11:33 編輯 ]

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?免費註冊

回復

使用道具 舉報

16

主題

0

好友

289

積分

該用戶從未簽到

文章
179
19#
發表於 2004-7-31 06:44 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

Originally posted by u329 at 2004-7-30 01:45 PM:
請問一下fatdog,您文中提到的Langdao,來源是否為下列網址?
http://stardict.sourceforge.net/
若是該GPL的字典,要如何轉成WDIC的格式,他網站上的rpm,tar.bz2似乎是Unix
上慣用的格式,對該OS不熟,完全不知如何著手 ;若有空麻煩指點一二,相信也能造福大家~


目前弟手上有10部wdic的字典,langdao已忘了從那裡來的。小弟只是勤於爬網,轉檔也只玩過roadlingua, kdic, wdic,您提到的gpl格式小弟是完全不懂。弟自已從kdic版的langdao也轉過用在wdic上完全沒有問題。

[ Last edited by fatdog on 2004-7-31 at 21:52 ]
回復

使用道具 舉報

16

主題

0

好友

289

積分

該用戶從未簽到

文章
179
20#
發表於 2004-7-31 07:01 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

Originally posted by u329 at 2004-7-30 08:54 AM:

我也投WDIC一票,當初就是覺得好用,才去整理相關資源寫出OneStep.bat的。話說回來,如果有人發現轉出來的仍有問題(目前我自己試的都OK),可Mail或PM給我,我會試著解決的,畢竟有這麼讚的資源,當然要讓他更好用不是~


弟目前遇到的狀況是牛津的一個單字解釋常超過pdic的限制3k,而pdic在遇到超過3k的詞組時會當作沒看到(轉檔時把它ignore掉),而遇到go1, go2這種二個單字實為一個單字時它又會很雞婆的要把它們視為同一個單字並把它們合併且不說合併的排版不美觀,這一合併之下很多的解釋又超過3k了,弟目前的做法是把go2改成go 2這樣就不會作怪了,其實只要寫個程式在近3k處加入斷行即可解決,但這又牽涉到中文的問題萬一斷到中文怎麼辨?不知道老大您的牛津有沒有這種困擾?
回復

使用道具 舉報

16

主題

0

好友

289

積分

該用戶從未簽到

文章
179
21#
發表於 2004-7-31 21:52 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

再附上一張pdic版的Dr.eye帶音標在wdic上工作的圖:
檔案約10mb大小,漢英部份已去掉。

[ Last edited by fatdog on 2004-7-31 at 22:01 ]

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?免費註冊

回復

使用道具 舉報

1

主題

0

好友

58

積分

該用戶從未簽到

文章
58
22#
發表於 2004-8-3 00:18 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

我的選擇是 Dr.eye + eReader Pro, 這種方式的好處是可以隨時將你從eReader.com買到的英文電子書不懂的字翻出來(先點選要翻的字,eReader Pro 會先叫出預設的英英字典,若覺得不足,可再點選下方可編輯的英文字欄位,叫出Dr.eye 的即時翻譯). 缺點就如前面所言, 有點慢....
回復

使用道具 舉報

52

主題

0

好友

663

積分

告別PDA中...

該用戶從未簽到

文章
661
23#
發表於 2004-8-3 01:22 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

還是繼續回一下好了,不過其實是習慣的問題。

目前我的主力電子書軟體是isilo,
雖然缺點是有,
但是看在他能直接讀到HS桌面端轉出來的檔案、
又可以讀txt,
也可以轉網頁,
加一加就不想裝別的了。

所以我不可能只裝WDIC,然後看電子書。

不過看了fatdog的文章確實讓我想要在裝來試看看
(雖然也許還是會回到現在的使用方式﹍XD)
回復

使用道具 舉報

16

主題

0

好友

289

積分

該用戶從未簽到

文章
179
24#
發表於 2004-8-3 18:25 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

Originally posted by Reder at 2004-8-3 01:22 AM:

所以我不可能只裝WDIC,然後看電子書。

不過看了fatdog的文章確實讓我想要在裝來試看看
(雖然也許還是會回到現在的使用方式﹍XD)


其實wdic並不完美,但是因為我本身是以看英文小說為主,所以wdic是一個相當上手的軟體,以純文字的檔案而言是很好的選擇。
其實小弟心目中最完美的組合是plucker+kdic,如果plucker也支援標準palm doc和txt的話。

[ Last edited by fatdog on 2004-8-3 at 18:52 ]
回復

使用道具 舉報

16

主題

0

好友

289

積分

該用戶從未簽到

文章
179
25#
發表於 2004-8-3 18:58 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

Originally posted by silitek at 2004-8-1 05:43 PM:
fatdog大大有没有pdic格式的dr。eye带音标的英汉汉英全都囊括的字典档?方便的话可否共享一下多谢!


英漢漢英近20mb耶!!,目前我只轉出了英漢的部份(約10mb),有些極小的bug正修改中。
回復

使用道具 舉報

27

主題

0

好友

285

積分

該用戶從未簽到

文章
321
26#
發表於 2006-1-22 19:29 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

這篇文章,寫的很好,最近才看到,我也加分了,稱呼fatdog是Palm上的字典達人,應該不為過!!

更期待fatdog兄,能對電子書及字典做更深入的評析,因為每家的電子書都有一些罩門...字典也是一樣

Mobipocket這套電子書,感覺做的很好,因為有官方電子書
想請問一下fatdog兄,你有自製它的字典檔嗎??
雖然它即點即譯要兩段式,但比其它的兩段式方便很多

如果我要呼叫其它字典做即點即譯,也只要二段式
目前有幾個問題,想請教fatdog兄
1.我發現在Mobipocket呼叫Zdic時,zdic的DA畫面會無法正常顯式(我用了大小DA都一樣)
2.如果呼叫其它字典DA則正常,如:MSDic,Wdic...
3.另外如果我呼叫wdicDA,則不能像你所說的功能:
點到那裡譯到那裡,不但可以查文檔的內容,而且對於查出的字典內容可以繼續連查然後再以back鍵回到最初的內容
如果,我直接呼叫主程式Wdic,好像不能查... B)
請問有解決方案嗎??

先謝了
人在祖國,心在嘉
回復

使用道具 舉報

16

主題

0

好友

289

積分

該用戶從未簽到

文章
179
27#
發表於 2006-1-22 20:55 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

Originally posted by GAAP at 2006-1-22 07:29 PM:
這篇文章,寫的很好,最近才看到,我也加分了,稱呼fatdog是Palm上的字典達人,應該不為過!!

更期待fatdog兄,能對電子書及字典做更深入的評析,因為每家的電子書都有一些罩門...字典也是一樣

Mobipocket這套電子書,感覺做的很好,因為有官方電子書
想請問一下fatdog兄,你有自製它的字典檔嗎??
雖然它即點即譯要兩段式,但比其它的兩段式方便很多

如果我要呼叫其它字典做即點即譯,也只要二段式
目前有幾個問題,想請教fatdog兄
1.我發現在Mobipocket呼叫Zdic時,zdic的DA畫面會無法正常顯式(我用了大小DA都一樣)
2.如果呼叫其它字典DA則正常,如:MSDic,Wdic...
3.另外如果我呼叫wdicDA,則不能像你所說的功能:
點到那裡譯到那裡,不但可以查文檔的內容,而且對於查出的字典內容可以繼續連查然後再以back鍵回到最初的內容
如果,我直接呼叫主程式Wdic,好像不能查... B)
請問有解決方案嗎??

先謝了


小弟又對開頭的文章更新了一部份,請詳閱,謝謝。因為小弟愛看原文小說,所以才會對即點即譯不厭其煩的一試再試。

mobipockt的字典格式是其公司專有,小弟寫信問過他們要不要出collins或longman等其它的字典,他們說要小弟去跟這些字典公司反應,唉.......
您提到的mobipocket+zdic的組合小弟並未試過,但小弟建議您不要用zdic 2.33版用2.28版以下的試試看會不會好一點?另wdic在da模式是無法享用它強大的查詢功能的,需由wdic來開啟文檔直接即點即譯才可。如果你要對文檔的內容以呼叫da的方式即點即譯且對於查出的字典內容可以繼續連查再回到最初的文章內容,那就是palmfiction+zdic了,在palmfiction內點要查的字會直接叫出zdic的da視窗(一次搞定),按下m鍵就可叫出zdic的主視窗,在主視窗內任何你看到的字都可連查,最後再按下x鍵就回到palmfiction了,夠痛快。

[ Last edited by fatdog on 2006-1-22 at 21:06 ]
關於即點即譯的討論:http://forum.palmislife.com/viewthread.php?tid=33745&highlight=%A7Y%C2I%A7Y%C4%B6
回復

使用道具 舉報

27

主題

0

好友

285

積分

該用戶從未簽到

文章
321
28#
發表於 2006-1-23 16:26 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

頂一下,字典達人fatdog兄就出來update了
希望這篇文章,能成為各種電子書及字典在翻譯上,提供各種解決方案
我就針對fatdog兄,有提到部份,加以補充,fatdog兄有錯請指正
最好的翻譯方式,當然是即點即譯(我稱之為一段式 )
目前大概可分成一段到六段式,fatfog說了很多,我整理一下
一段式 : Dr.eye+文字編輯器,Wdic, Mobipocket , Plucker+zdic or kdic,PalmFiction
二段式 : 可以做二段式的很多(參fatdog兄原文),我們只要在第二段呼叫字典DA即可做到

一般查字典時,如果在二段式以內能翻譯,大都可以接受,不會覺的麻煩,當然最好的是一段式.

fatdog兄原文提了這麼多軟件,但就是提到Isilo及handstory ,而這兩套軟件又是大家必備的,且歷史悠久.
我想fatdog兄,早已知道要在這兩套下完成翻譯是不容易的,小弟也知道,在此提供一些小技巧,將handstory變成二段式Isilo變成2.5段式
原本在還想到這些方法時,一度想修改isilo的程式:!( ,我覺的isilo在翻譯上很不體貼,我覺的有用到翻譯功能的用戶,應該人手一封信去給isilo作者
因為要在isilo翻譯,要進行6段式

Handstory二段式翻譯法:
先到preferences中對clip,doc,ebook做copy word的動作
接著打開電子書,點文字後,再呼叫DA即可翻譯(二段式)

Isilo2.5段式翻譯法(GAAP獨創,希望有高手能修改isilo,改成二段式)
要在isilo翻譯,一般要進行6段式,頂多只能變成4段式,主要卡在isilo不支援copy取字:!( ,真想殺了isilo,但不可否認的isilo在html轉檔,是史上最強的,handstory還差它一截,在中文表現上,稍遜handstory.
為了不浪費時間研究如何修改isilo,只好藉助DA,主要是要能進行edit/copy
此時,我用teallaunch的DA,以edit/copy在isilo取字,但竟然isilo無反應... :!( 真想砍了它
想了好久,正著打不行,那我倒著打,用手寫/C可以取字了吧,此時就要找一個DA可以執行/C的手寫,嘿嘿teallaunch有,所以要在teallaunch設兩個DA:
一個是/C,一個是呼叫字典DA
所以,在isilo翻譯時,要在copy模式下,接著選字(第一段),再來執行/C的DA(第二段),最後呼叫字典DA(第三段)
總共有三段,為何我說是2.5段呢??
主要我是把T3的左右鍵(幾乎在用),設成兩個DA,所以這個動作只要在0.5秒內完成,幾乎是連續的,但又不能說是一段式,只好說1.5段(有別於二段式,有點在玩文遊戲|) 當然你也可以設短按或長按
所以1.5段+選字1段=2.5段

最後希望有高手,能修改isilo主程式,把它升級成2段式
或者還有一個辦法,我目前想到的,不用改isilo,等試成功再發表
人在祖國,心在嘉
回復

使用道具 舉報

27

主題

0

好友

285

積分

該用戶從未簽到

文章
321
29#
發表於 2006-1-23 16:40 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

最後,再補一下
Fatfog兄,你有用Msdic嗎??很強哦,可惜只有英英的
應該是最漂亮的字典,有顏色及特別標示,另外也和WDIC一樣,可以一直續查
而且比WDIC更強,WDIC只能在其軟件本身續查,如果在別的電子書軟件只能呼叫其DA,它的DA不能續查
但Mscdic可以在任何軟件下呼叫,也可以續查,查完後又可以回到原軟件

可是說是最漂亮又是最強的字典,而且它有Wordbook,可以進行匯出單字進行學習
有點像supermemo
不知fatdog兄,有用嗎
人在祖國,心在嘉
回復

使用道具 舉報

16

主題

0

好友

289

積分

該用戶從未簽到

文章
179
30#
發表於 2006-1-24 09:25 |只看該作者

Re: 即點即譯比較心得

一提到handstory, isilo就提到我的痛處了,當初也曾試著去找一些解決方案,但覺得都不夠直覺好用,所以就改用變通的方式來解決,例如擷取網頁改用plucker,isilo、handstory的電子書就先把它解碼再用palmfiction來看,如此也一路用過來了,算是烏龜解決法吧。
關於即點即譯的討論:http://forum.palmislife.com/viewthread.php?tid=33745&highlight=%A7Y%C2I%A7Y%C4%B6
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免費註冊

與站長聯繫| PALMisLIFE 掌上生活      下載:更快、更棒、更好玩

GMT+8, 2024-12-23 20:17 , Processed in 0.048434 second(s), 33 queries , Gzip On.

Powered by Discuz!

© 2001-2012 Comsenz Inc. style by eisdl

回頂部