- 註冊時間
- 2003-1-8
- 線上時間
- 16 小時
- 閱讀權限
- 10
- 積分
- 37
- 主題
- 0
- 精華
- 0
- 文章
- 37
該用戶從未簽到 - 文章
- 37
|
回覆: 回覆: 回覆: 回覆: Re:[討論] GTD 和 PALM 的結合
gasolin wrote:
[quote]
如果這本書翻譯不是很好,我倒覺得把流程圖看仔細,
快速瀏覽書本或自己想想,把他想通了再來看,恐怕比
較好,一下子把書看得太仔細,好像不容易啃下去。
舉幾個例子來討論討論:
中文版 p. 17
人們同意接受的任務,比理解的多,每項任務不論大小,下意識
都會加以追蹤。這些是就是會分享注意力、但其實不該如此的
「未完成事項」或「問題閘」。(指有可能出錯的事情或狀況,
處理得當便無事,處理不當可能惹出大麻煩。)
英文是 "problem Gate" 嗎?
美國好像有習慣, 從"水門"案開始, 所有問題, 醜聞等事件後面都喜歡加個"Gate", 因此我覺的也許翻\"問題門"或直接翻"問題"可以讓台灣讀者更好了解 [/quote]
中文版中的大部分「問題閘」,英文是 open loop,但有些不是 open loop
譯者也翻成問題閘,如中文版 p. 29 「問題閘」是指 "holes in the bucket"。
摘錄中英文版之部分段落如下,請自行參考比較。
中文版 p. 17
人們同意接受的任務,比理解的多,每項任務不論大小,下意識
都會加以追蹤。這些是就是會分享注意力、但其實不該如此的
「未完成事項」或「問題閘」。(指有可能出錯的事情或狀況,
處理得當便無事,處理不當可能惹出大麻煩。)
You've probably made many more agreements with yourself than you realize, and every single one of them - big or little - is being tracked by a less-than-conscious part of you. These are the "incompletes," or "open loops," which I define as anything pulling at your attention that doesn't belong where it is, the way it is. Open loops can inculde everything from really big to-do items like "End world hunger" to the more modest "Hire new assistant" to tiniest task such as "Replace electric pencil sharpener."
中文版 p. 29
為了防堵「問題閘」,所有未完成事項,不論公
私性質、規模大小、緊急與否,都要放進「收件匣」。
In order to eliminate "holes in the bucket," you need to collect and gather together placeholders for or representations of all the things you consider incomplete in your world - that is, anything personal or professional, big or little, or urgent or minor importance, that you think ought to be different than it currently is and that you have any level of internal commitment to changing. |
|