PALMisLIFE 討論區

標題: [原創笑話] 我要去nova.. [列印本頁]

作者: ameba    時間: 2006-2-2 17:25
標題: [原創笑話] 我要去nova..
今天早上,因為想買個外接dvd,於是請我媽幫我帶小孩,我到台北市的nova去逛一下。

下面是對話的過程:
我: 「媽!幫我照顧一下小孩,我去一下nova」
我媽:「好阿,那個滷肉(台語)是在賣什麼阿,怎麼都聽我們常常去。」

昏倒.....
作者: a00a    時間: 2006-2-2 20:51
標題: Re: [原創笑話] 我要去nova..
我自己也是這漾喔

因為,英文的發音自覺不夠標準
所以,日常生活中,會把NOVA唸做是

"諾亞"

倒也相安無事,直到有一次
跟朋友談天時,她才問
到底什麼是"諾亞"
解釋過後,才目視而笑

話說回來,
美國的NOVA 是有意義的單字

不知道台灣的NOVA又是什麼意思呢
作者: achen    時間: 2006-2-2 23:39
標題: Re: [原創笑話] 我要去nova..
嗯.. 怎麼會看到標題就知道裡面要講什麼
居然還 100% 猜對
作者: aaronx    時間: 2006-2-3 12:51
標題: Re: [原創笑話] 我要去nova..
這也讓我想到之前在當兵時遇到的趣事

小弟在新竹清大對面的一個兵營服役,因為是下級單位

所以弟兄裡面多的是國中、國小畢業,有一次收假歸營,剛好遇到一位要休假的弟兄

看我不是走回營區的方向,就問我要去哪,當然順口回一句NOVA,當時也沒特別注意到他的表情

等到輪他收假時,我們一群人在寢室聊天,突然被他沒頭沒腦的問一句:「你上次買滷肉飯是在哪買的,我今天怎麼找都找不到?」

結果當然也是爆笑收場,不過會發生這種誤會也是有原因的

那位弟兄,國中畢業,當了幾年廚師了,

而小弟耶,天生發音不清楚,換在別人身上,應該也不容易發生這種事
作者: closer    時間: 2006-2-7 16:06
標題: Re: [原創笑話] 我要去nova..
Originally posted by a00a at 2006-2-2 08:51 PM:
話說回來,
美國的NOVA 是有意義的單字

不知道台灣的NOVA又是什麼意思呢


阿不就是「超行星」嗎?
不然,難道是「未經組織的攤販協會 (Non-Organized Vendor Association)」的縮寫嗎? :-p
作者: tales    時間: 2006-2-7 16:46
標題: Re: [原創笑話] 我要去nova..
Originally posted by closer at 2006-2-7 04:06 PM:
阿不就是「超行星」嗎?
不然,難道是「未經組織的攤販協會 (Non-Organized Vendor Association)」的縮寫嗎? :-p

是「超新星」喔




歡迎光臨 PALMisLIFE 討論區 (http://f.pil.tw/) Powered by Discuz! X2.5