PALMisLIFE 討論區

搜索
鹹魚爸魅力四射舞蹈教室
查看: 2737|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

[轉貼] 中翻英

[複製鏈接]

59

主題

0

好友

662

積分

該用戶從未簽到

文章
636
1#
發表於 2002-8-28 12:10 |顯示全部樓層

Re:[轉貼] 中翻英

這篇還不算厲害…中翻英才是王道~~
  
------------------分隔線--------------------------
喜歡上王小姐後,決定要給她寫一封情書,這封情書一定要不落俗套。苦思之
下 ,觸發了靈感,現下賣餅干說是賣克力架,做網站的想辦法上納斯達克,那
我也 走國際路線,寫封英文情書,扯著虎皮拉大旗,顯示一下自己的才華吧。  
  
Dear wang litte girl:  
親愛的王小姐︰  
(翻譯這句,我可費了不少心思,中文直接用"親愛的"未免顯得肉中有肉,麻
中 有麻,還是老外開放,一般朋友也可以用dear,這樣自己的賊心可以得到滿
足而 又不唐突。姐想譯成sister吧,怕她理解成小妹,一開始就叫人小妹,我
好意思 開口,人家還不一定好意思應呢,把小姐譯成little girl我倒是沒費什
麼勁,little是小的意思,girl就是姑娘嘛﹗)  
  
From see you one eye, I shit love you. 自從見你第一眼,我便愛上你。  
(本想寫"自從見你第一眼,我便對你魂牽夢繞",可魂牽夢繞我實在譯不出,
只 好寫成"我便愛上你","便"譯成shit是鄰居小孩告訴我的,他說VCD裡老有人
說 "shit",這個shit就是"便"。)  
  
Your eyes close, I die; your eyes open, I come back to live. Your  
eyes close and open again and again, I die again and again. 你的眼睛閉
上,我就死了,你的眼睛睜開,我又活過來了,你眼睛眨呀眨,我就 死去活
來。  
("哈哈,不禁有些佩服自己了,居然用這麼簡單的單詞表達了這麼深邃的意思?
C)  
  
Maybe you do not know me, no matter. One see clock emotion is pop. 也
許你還不認識我,沒有關係,一見鐘情很流行。 (譯一見鐘情頗費了一番功
夫,一、見、情都會,但鐘字怎麼譯呢,一抬頭,見 鬧鐘上寫著呢︰clock,
pop這個詞是從電視中學來的,最流行的音樂唱片就是to p of the pops,呵
呵,處處留心皆學問呀。)  
  
I think I should introduce myself to you. 我想應該介紹一下自己。  
(事實証明我的英文啟蒙老師很有遠見,她說要是哪天你到了國外,要找外國MM?
M詞,就要用這句。不過,不知她有沒有想到我現下是用這句話來唬中國M M)  
  
I call Li old big. Toyear 25.  
我叫李老大,今年25。  
(今天是today,那麼今年是toyear,沒有錯的吧。)  
  
My home four mouth people papa, mama, I and DD. 我家有四口人︰爸爸、媽
媽、我和弟弟。 (還好,幸虧在網上混了這麼多年,知道GG,JJ,MM,DD怎麼
寫的。)  
  
I beat letter very fast, because I am a computer high hand. I even  
act as black guest.  
我打字很快,因為我是電腦高手,我甚至還當過黑客呢。  
  
I do early fuck every day, so that I can have strong body to protect  
you.  
我每天都做早操,這樣我會有強壯的身體來保護你。 ("操"譯成 fuck 也是鄰居小
孩告訴我的,他還說VCD裡就是這麼譯的,人家外國電 影不會用錯的。)  
  
Please come to eat and sleep with me, or I will cut my hair to be a  
monk , and find a place where many monks live in to over my life. 請嫁
給我吧,否則我將削髮為僧,找個廟來了此一生。 (實在想不起嫁字怎麼譯
了,好在我腦袋靈光,嫁過來不就是和我吃住在一起嗎 ?禍不單行,廟字我又
忘記怎麼譯了,不過這也難不倒我,好多和尚住的地方不 就是廟嗎?為自己的
聰明鼓掌﹗至于了此一生,打游戲時最後不是game over吧,over當然就是結束
啦。)  
  
Your old big.  
你的老大。  
(為了表示親切,署名時我省去了姓,不過你的老大聽起來有點象黑社會的感
覺 ,算了,不管它啦。)  
  
好了,我的第一封英文情書就這樣隆重誕生了,看見了吧,知識就是力量,這
肯 定是一發攻克MM心城的重型炮彈,為我的好運祝福吧﹗哦,為寫這封情書熬
了一 個通宵,天都亮了,該do early fuck (做早操)去了!  
----------------分隔線---------------
  
這pil真厲害,把fuck都變成***了…
           ╭┴──╮
╭──────────┘ ★ └──╮╱▔▏
﹌﹌﹋﹌﹌﹋﹌﹌﹋﹌﹌﹋﹌﹌﹌﹌﹋﹌﹌﹌﹌﹌
[center]我要台灣星巴克隨行卡,你有嗎?跟你換吧!

[color=red]你想在eBay買東西…甚麼?老美不肯寄到台灣?甚麼?你怕雞同鴨講,有看沒懂?甚麼?美國賣得超便宜?
[b]沒問題!讓我[url=http://www.waynelam.net/Bid4U/index.asp]幫你敗[/url]![/color][/b][/center]
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免費註冊

與站長聯繫| PALMisLIFE 掌上生活      下載:更快、更棒、更好玩

GMT+8, 2024-5-10 14:51 , Processed in 0.036856 second(s), 29 queries , Gzip On.

Powered by Discuz!

© 2001-2012 Comsenz Inc. style by eisdl

回頂部