PALMisLIFE 討論區

搜索
鹹魚爸魅力四射舞蹈教室
查看: 3389|回復: 2
打印 上一主題 下一主題

[求助] 有關電腦英文翻譯

[複製鏈接]

124

主題

0

好友

508

積分

該用戶從未簽到

文章
532
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2003-4-9 23:04 |顯示全部樓層 |倒序瀏覽
我讀到一段話
obtain a person's dialing ,routing ,addressing ,and signaling information.
routing應該怎麼翻?
路徑?可以嗎。
  
另外packer sniffer我可以直接翻成「網路監聽或網路通訊監察」嗎?還是應該翻成封包嗅探犬。
  
快瘋了…
分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 頂0 踩0

124

主題

0

好友

508

積分

該用戶從未簽到

文章
532
2#
發表於 2003-4-9 23:59 |顯示全部樓層

回覆: Re:[求助] 有關電腦英文翻譯

HUANGLIFU wrote:
撥號連線、路由、定址、簽入
  
封包監聽如何??

  
謝謝富哥,
簽入資訊,翻得好!
回復

使用道具 舉報

124

主題

0

好友

508

積分

該用戶從未簽到

文章
532
3#
發表於 2003-4-12 16:29 |顯示全部樓層

回覆: 回覆: Re:[求助] 有關電腦英文翻譯

對不起,又有新的字
文章寫著
each packet has two component:a header and payload.
header我查是頁首,
但payload到底是什麼?我找到的翻譯都差很多。
  
又可否舉例一下二者的差別,
因為有一段話是這麼說的:
the transactional portion of an e-mail message -the"to"and "from"field- is commingled with content in the payload portion of a packet.
電子郵件的「源自」及「到」欄為什麼會摻和著payload?  
  
謝謝,我英文真的太爛了…
  
還有一個不情之請,IE EXPRESS怎麼打開一個郵件的「原始內容」??
我查到netscape 是按ctrl u,但express好像不行。
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免費註冊

與站長聯繫| PALMisLIFE 掌上生活      下載:更快、更棒、更好玩

GMT+8, 2025-5-11 17:39 , Processed in 0.026684 second(s), 31 queries , Gzip On.

Powered by Discuz!

© 2001-2012 Comsenz Inc. style by eisdl

回頂部