PALMisLIFE 討論區

標題: [分享] 漢語高級大辭典kdic(big5) [列印本頁]

作者: tom95    時間: 2003-12-17 01:10
標題: [分享] 漢語高級大辭典kdic(big5)
進行了一個禮拜,作業到"山"部首(約1/5),先上傳給大家試試看.
後學有空就會進行.希望對本站網友有所幫助.謝謝!

因2003/12/18 01:15已於對岸www.tompda.com找到繁體漢語高級大辭典kdic(big5),檔案大小約7m,使用結果還不錯,故決定不再進行國語字典的製作了.

後學已將檔案上傳至hinet個人網頁區,有需要的palm友可以前往下載.請至下列位址下載漢語高級大辭big5
(這下子應該沒有教育部的阻力了吧,想一想,還真的很可笑呢!外加一點可悲啊!)

http://myweb.hinet.net/home2/charlesl/BBCHINESEBIG5.rar

[ Last edited by tom95 on 2003-12-18 at 01:34 ]
作者: maxi    時間: 2003-12-17 01:25
標題: Re: [分享] 製作中的國語字典(for KDIC)
喔喔喔  超讚的啦
作者: Reder    時間: 2003-12-17 01:58
標題: Re: [分享] 製作中的國語字典(for KDIC)
幫你加油~
作者: tom95    時間: 2003-12-17 02:01
標題: Re: [分享] 製作中的國語字典(for KDIC)
Originally posted by tom95 at 2003-12-17 01:10:
進行了一個禮拜,作業到"山"部首(約1/5),先上傳給大家試試看.
後學有空就會進行.希望對本站網友有所幫助.謝謝!


忘了告訴各位,因部分部首字體找不到,找了其他字來取代,可能有些差異,但部首的正確發音會附上。另外,有些字體找不到就沒有包含在該字典中了,有任何問題歡迎回覆告知.雖然解釋不是很充足,但應該可以派上用場才是.謝謝各位.
作者: tom95    時間: 2003-12-17 02:04
標題: Re: [分享] 製作中的國語字典(for KDIC)
Originally posted by Reder at 2003-12-17 01:58:
幫你加油~


感謝您的鼓舞,後學會加油的......每隔幾天就上傳最新狀況.
作者: lcm3647    時間: 2003-12-17 07:41
標題: Re: [分享] 製作中的國語字典(for KDIC)
謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝
謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝
謝謝謝了了謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝了謝謝謝謝謝謝謝了了謝謝謝謝謝謝謝
謝謝謝了謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝了謝謝謝謝謝謝了謝謝謝謝謝謝謝謝
謝謝謝了謝謝謝了謝了謝謝謝謝了謝謝謝謝了謝謝謝謝謝謝了謝謝謝謝謝謝謝謝
謝了了了了了了了謝了了了了了了了謝了謝謝謝謝了謝謝謝了謝謝謝了謝謝謝謝
謝謝謝了謝謝謝了謝了謝謝謝謝了謝謝謝了謝了謝了了了了了了了了了了謝謝謝
謝謝謝了謝謝謝了謝了謝謝謝謝了謝謝謝了謝了謝了謝謝謝了謝謝謝了謝謝謝謝
謝謝謝了謝謝謝了謝了謝謝謝謝了謝謝謝謝謝了謝了謝謝謝了謝謝謝了謝謝謝謝
謝謝謝了謝謝謝了謝了謝謝謝謝了謝謝謝謝了謝謝了謝謝謝了謝謝謝了謝謝謝謝
謝謝謝了謝謝謝了謝了謝謝謝謝了謝謝謝謝了謝謝了了了了了了了了了謝謝謝謝
謝謝謝了謝謝謝了謝了謝謝謝謝了謝謝謝謝了謝謝了謝謝謝了謝謝謝了謝謝謝謝
謝謝謝了謝謝謝了謝了謝謝謝謝了謝謝了了謝謝謝了謝謝謝了謝謝謝了謝謝謝謝
謝謝了謝謝謝謝了謝了謝謝謝謝了謝謝謝了謝謝謝了謝謝謝了謝謝謝了謝謝謝謝
謝謝了謝謝謝謝了謝了了了了了了謝謝謝了謝謝謝了謝謝謝了謝謝謝了謝謝謝謝
謝謝了謝了了了謝謝了謝謝謝謝了謝謝了了謝謝謝了了了了了了了了了謝謝謝謝
謝了謝謝謝了謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝了謝謝謝了謝謝謝謝謝謝謝了謝謝謝謝
謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝
謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝
作者: hobart    時間: 2003-12-17 12:28
標題: Re: [分享] 製作中的國語字典(for KDIC)
小弟在兩年前也有做過國語辭典的經驗。
不想多說什麼,
只是勸您在做這事前,
最好可以和教育部支會一下--如果您不想惹禍上身的話。
當年小弟有支會過, 可惜教育部給小弟的回覆是:不可。

看到好字典許多網友當然會很期待,
對於小弟的多事可能影響您開放的意願,小弟鐵定被期待字典的網友們罵死。
但是,人常常沒有考慮到自己以外的人,自己可以得到好東西,
誰會注意到開放出來的人如何?
希望對本站網友有幫助之前,
還是能先仔細考量一下對自己是不是有害。
站上有許多高手,其實不需三兩天就可以做出完整的國語辭典。
為何沒人做?值得玩味。小弟猜測,不是做不出來,是做出來也不敢放出來!

如果您覺得對其實沒那麼嚴重,且這是對大家有益的事,
深思後還是放出來較好的話,
小弟亦樂觀其成。
對岸的網站,有現代漢語辭典,也有我們這裏的教育部國語辭典在流傳著,
我們自己台灣的網站,到現在也沒有個像樣國語辭典也是很憋氣。
既然要做,不妨做得更好一些。
小弟送上參考圖片,別問圖從何來。

[ Last edited by hobart on 2003-12-17 at 14:10 ]
作者: hobart    時間: 2003-12-17 14:39
標題: Re: [分享] 製作中的國語字典(for KDIC)
這是對岸所流傳kdic國語辭典,
似乎沒有部首及筆劃數。
作者: tom95    時間: 2003-12-17 15:07
標題: Re: [分享] 製作中的國語字典(for KDIC)
首先感謝您(hobart)的建議.
從您剪貼的畫面中可以看出既然有好的國語字典又為何不方便釋放出來大家分享呢?國語字典是工具書,亦非教育部所著述之專屬書籍,除非教育部要圖利那些出版字典的書商,或者教育部準備自行開發然後收取費用.(目前已經有出cd版的收費字典)
教育部對你的回答"不可",個人是覺得教育部太草率了,亦不知他們有什麼法源根據.如果真的要允諾於教育部,那坊間的英英等字典不是要呈送美國教育部的許可.台灣教育部這種只准州官放火不准百姓點燈的官僚心態,這麼多年了,換了這麼多部長,依然存在.把台灣的教育搞得如何?就讓大家自行去體會吧!
真希望您能方便大家,釋放出國語字典,造福palm友.我想這樣大家都會為你而鼓掌的.不是嗎?!謝謝!
作者: hobart    時間: 2003-12-17 15:44
標題: Re: [分享] 製作中的國語字典(for KDIC)
http://140.111.1.22/clc/dict/htm/s/sc.htm

教育部重編國語辭典修訂本及相關電子資料庫網路版及光碟版授權聲明:
一、重編國語辭典修訂本及相關資料皆為教育部國語推行委員會編訂,本系統所含資料庫及程式之所有權歸教育部所有。
二、本辭典及相關資料所有內容歡迎大家在本系統所提供之查詢功能下查閱。
三、本系統資料包括下列內容:
1、重編國語辭典修訂本資料庫 2、重編國語辭典修訂本附錄 3、重編國語辭典修訂本編輯總報告書 4、國字標準字體研訂原則 5、常用國字辨似6、常用量詞手冊7、部首手冊 8、閩南語字彙(一)  9、國語辭典簡編本編輯資料字詞頻統計報告 10、重訂標點符號手冊 11、國字標準字體楷書母稿<教育部字序> 12、國字標準字體宋體母稿<教育部字序>13、國字標準字體方體母稿<教育部字序>
四、本辭典及相關資料庫的內容,在經過申請許可後,開放給各界從事非商業目的之學術研究、教育推廣用途使用。使用者須事先檢附申請函,及使用辭典資料庫計畫書,向本部國語推行委員會申請。
五、應用本資料庫進行相關學術研究,而獲致成果時,其成果報告須申明誌謝教育部國語推行委員會,並標明引用本系統資料庫。
六、本系統資料庫不得作為商業營利用途使用;未經許可授權侵犯本系統資料庫著作權,或智慧財產權時,本部得依法追訴法律責任。
七、本部聯絡地址為臺北市中正區忠孝東路一段172號2樓 教育部國語推行委員會,電話號碼為(02)3343-7875 傳真為(02)3343-7874。


小弟曾去信提出小弟製作免費kdic的國語辭典的意願,
也強調願意配合提出申請函等相關要求,
但回信是令人失望的,當時所有的胖友們都很失望。
教部強調版權所有恕難同意,他們會考慮製作PALM版等。
等了兩年,仍不見PALM版出來,實是可惜。

小弟方便大家,誰來方便小弟呢?小弟過去製作不少字辭典,
為了版權問題,小弟曾退隱避禍。造福他人是好,但以不危害到自己為先,
得到掌聲已非小弟願望。
就算是部長們有錯,小弟犯法又算正當?
官僚就算是不好,小弟也無法大膽招禍。

小弟已明白說了,對岸網站有國語辭典可下載,
如果有興趣可以自行去找,對岸都稱”中中字典”,所以只要使用”中中”當搜尋詞即可。

其實,小弟還是希望,有比小弟大膽的朋友製作出字典放上來,
小弟是膽小,不敢惹麻煩。

另外,小弟還是會強調一下,
製作給大家用的字詞典,要多注意來源是否合法。
對岸許多胖友爭相製作字典,有的人是分享,有的人是為了出名,
小弟承認以前做出別人做不到的字典是為了出名,現在則是為了出口氣,
大家不是都覺得,只有對岸才有做出好東西?
其實台灣胖友素質也不差,
只是大家都是敢做不敢放而已。
台灣不是沒高手,只是多明哲保身罷!

[ Last edited by hobart on 2003-12-17 at 15:58 ]
作者: tom95    時間: 2003-12-17 16:23
標題: Re: [分享] 製作中的國語字典(for KDIC)
您(hobart)的無奈,個人能體會一二.謝謝您(hobart)提供的資訊.
作者: lcm3647    時間: 2003-12-17 17:10
標題: Re: [分享] 製作中的國語字典(for KDIC)
如果立委諸公多些人用PDA的話,機會可能大些...
作者: hobart    時間: 2003-12-17 17:15
標題: Re: [分享] 製作中的國語字典(for KDIC)
Originally posted by lcm3647 at 2003-12-17 05:10 PM:
如果立委諸公多些人用PDA的話,機會可能大些...


當上了立委,誰還需要國語辭典?
PDA不如美美的助理美眉~
作者: tom95    時間: 2003-12-18 01:38
標題: Re: [分享] 漢語高級大辭典kdic(big5)
Originally posted by hobart at 2003-12-17 17:15:


當上了立委,誰還需要國語辭典?
PDA不如美美的助理美眉~



終於找到了繁體版的國語辭典for palm(可惜的是沒有注音及筆畫部首).可笑的也可悲的教育部要加油了.光說不練,兩年來,讓palm友的國語字典兩手空空.

[ Last edited by tom95 on 2003-12-18 at 01:48 ]
作者: daily    時間: 2003-12-18 01:57
標題: Re: [分享] 漢語高級大辭典kdic(big5)
請問一下,那兩張圖,是因為有裝 Unicode 完補計\r
才能這麼顯示嗎?

看到沒有缺字的畫面,好心動唷
作者: tom95    時間: 2003-12-18 08:36
標題: Re: [分享] 漢語高級大辭典kdic(big5)
Originally posted by daily at 2003-12-18 01:57:
請問一下,那兩張圖,是因為有裝 Unicode 完補計\r
才能這麼顯示嗎?

看到沒有缺字的畫面,好心動唷


那是老手會員hobart提供上來的畫面,其實個人也對它很心動的,應該是版權的問題吧,不然從畫面上看起來,那一套是比較完整才是 ,但後學找到的是另外一套,小朋友在問一些詞語解釋時可以派上用場.建議您請教hobart這方面的資訊將可以得到更正確的回覆.
作者: daily    時間: 2003-12-18 10:02
標題: Re: [分享] 漢語高級大辭典kdic(big5)
羊角的那一個字,是怎麼打出來的?
名,外有框,又怎麼會有這個字型?
還有圈圈的數字

真是太神奇了
作者: daily    時間: 2003-12-18 10:20
標題: Re: [分享] 漢語高級大辭典kdic(big5)
乆亾亪亅乺
試一下能不能顯示
作者: hobart    時間: 2003-12-18 10:47
標題: Re: [分享] 漢語高級大辭典kdic(big5)
羊角那個字,倉頡是 TL。
但各位別忙著試,這個字在unicode沒有的,
無論是在PALM還是在windows上你們是打不出來的。

遵重版權以外,對於資料的完整呈現,也是對原作者的尊敬。
對於有意做kdic 字典的朋友,小弟會建議您去讀NetandBooks的《詞典的兩個世界》!
kdic 字典中的”王同憶現象”太多了。

小弟承認之前放上的”日華華日小字典”是很差勁的字典,
放上它只為了磚引玉,希望有人會發現”原來可以這麼玩”而做出好東西。
不然,習慣於big5的大家,就算是有了補完計畫,
不知道會不會有人注意到,現在已經可以做出日華華日字典了?
作者: hobart    時間: 2003-12-18 11:11
標題: Re: [分享] 漢語高級大辭典kdic(big5)
雖然用對岸的字典是少了阻力,
但是畢竟是對岸的字典,
價值觀或對事物的認知是否客觀?
對岸的字典,在文革後常常變得很意識型態,
像是”資本主義”等詞,就滿強調”剝削”...
小弟感想,這漢語大辭典不適合小朋友使用。
但,那是個人自由。
作者: Reder    時間: 2003-12-19 01:22
標題: Re: [分享] 漢語高級大辭典kdic(big5)
其實看了這篇文章有去找,不過還是沒找到﹍>"<..
現在手上有的就是那個沒有部首筆畫的,
不過真的很常在用,
因為目前有寫作上的焦慮會閱讀東西,
看到不會的字詞都會查一下。

唉﹍還真是希望能夠出現更棒的solution..
作者: hobart    時間: 2004-2-10 12:13
標題: 教育部的國語辭典出現了
剛在對岸的網站上看到,有人發佈了教育部的國語辭典 for KDIC 及 Roadlingua,
用對岸的人做的東西應該不違法了吧,有興趣的人可以去看一看。
對我們而言,國語辭典應該比漢語大詞典更優。
作者: tom95    時間: 2004-2-11 00:33
標題: Re: [分享] 漢語高級大辭典kdic(big5)
Originally posted by hobart at 2004-2-10 12:13:
剛在對岸的網站上看到,有人發佈了教育部的國語辭典 for KDIC 及 Roadlingua,
用對岸的人做的東西應該不違法了吧,有興趣的人可以去看一看。
對我們而言,國語辭典應該比漢語大詞典更優。


請直接點選下列連結點,可以方便大家參考.
http://www.tompda.com/bbs/displa ... mp;luntan=1#1574052
作者: ychao    時間: 2004-2-11 19:44
標題: Re: [分享] 漢語高級大辭典kdic(big5)
請問有純文字或是cvs檔嗎?
作者: 小酒蟲    時間: 2004-2-11 20:06
標題: Re: [分享] 漢語高級大辭典kdic(big5)
繼續講好了....對面有人放 KDic 字典檔的反組譯工具出來。
自己弄回來重編吧。
作者: hobart    時間: 2004-2-12 12:36
標題: Re: [分享] 漢語高級大辭典kdic(big5)
Originally posted by 小酒蟲 at 2004-2-11 08:06 PM:
繼續講好了....對面有人放 KDic 字典檔的反組譯工具出來。
自己弄回來重編吧。


是呀,但是希望大家如果取得了原始字典的資料後,別忘了原始作者,
是國語辭典,就別忘了放上「教育部國語推行委員會」,如能放上所有編輯群更好,
http://140.111.1.22/clc/dict/htm/ji/name.htm
如果是竹內信介的漢和字典,就別忘了放上他的名字。
無論是在這裏發表,或是到對岸的網站上發表,希望能做到對原作者的尊重。
字典所謂的原作者,不是GMX或mutxxxxx等放出字典的人,
而是原始資料的生產者,在編輯者還沒寫出來沒打成字典,在腦海中產生出內容的生產者。
這些生產者創作人才是真正要被感謝的人!
如果不知道原作者,最少也「謝天」吧
作者: KKao    時間: 2004-2-12 13:14
標題: Re: [分享] 漢語高級大辭典kdic(big5)
Originally posted by hobart at 2004-2-12 12:36 PM:


是呀,但是希望大家如果取得了原始字典的資料後,別忘了原始作者,
是國語辭典,就別忘了放上「教育部國語推行委員會」,如能放上所有編輯群更好,

恕刪

我建議順便放上抱怨的文字,因為畢竟教育部用的是老百姓的錢,
編出來的字典應該要算是公共財的一部份,Palm 友熱心製作 PDA
版的文件,而且是非商業性質的發行,教育部沒有幫忙,還阻礙
這件事情的發展,我覺得抱怨一下是應該的。
作者: hobart    時間: 2004-2-12 17:01
標題: Re: [分享] 漢語高級大辭典kdic(big5)
要不要放抱怨文字看個人了,
不過別忘了,他們做出來的東西他們有權利決定處理方式。
他們是一個字一個字辛辛苦苦將字典打到電腦上的的人,
Palm 友再熱心也沒有他們辛苦。
想保護辛辛苦苦建立的成果可想而知。

對於字典不是自己辛苦打的人當然沒差,但對真的辛苦的人就不同了。
對岸有人正在編日華字典,他將十幾萬詞的 edict 日英字典先用翻譯軟體跑過,
再一一逐字校正。
這可是真的大工程,我想他有資料稱為原創者。
但是,現在 Roadlingua 及 Kdic 的解碼器相繼出現,對他不啻是大打擊,
也許會因為害怕自己的成果輕易被人拿去用,可能不敢開放。
胖友們不見得會如此做壞事,但有心想謀利的商業軟體作者可能就會拿去用。
解碼器的出現,我不敢評論是好是壞。
可以肯定的是,對真正的原創者是絕對的不利!




歡迎光臨 PALMisLIFE 討論區 (http://f.pil.tw/) Powered by Discuz! X2.5