PALMisLIFE 討論區

搜索
鹹魚爸魅力四射舞蹈教室
查看: 5199|回復: 11
打印 上一主題 下一主題

[不知道該不該推薦]issac asimov "foundation" 艾西莫夫的基地繁中新版

[複製鏈接]

43

主題

0

好友

156

積分

該用戶從未簽到

文章
106
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2005-2-28 18:35 |只看該作者 |倒序瀏覽
衰亡中的銀河帝國;心理歷史學;哈里-塞爾丹;市長;自由貿易商.

對一個民國七十年代左右的國小學童而言,
星雲出版社出的"銀河帝國的興亡"開啟了一道通往了未來的大門.
當時不知道亞西莫夫有多出名,也不曉得除了三部曲外,還有後續的幾部. (皇冠出版了其中之一的"基地與地球")

之後搬了幾次家,關鍵的幾本書竟不見了.
星雲出的書之後只能在舊書店找到幾本,而且狀況很差.

八零年代中,漢聲出版了"艾西莫夫科幻系列",選書不錯.可惜規定一次要買整套. 而且翻譯的不好. 所以一直沒買.

本以為這輩子大概只能認命看原文了,可是經典總會有人再發現的.
奇幻基地
好像有意重出這部系列.

沒有看過的朋友,真的建議一看.
只是看過舊版的我,老是覺得翻譯就差了那麼一點.

(有點像是小叮噹變成哆啦A夢 ...)
分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 頂0 踩0

201

主題

3

好友

2714

積分

沒事,因為都是壞事…

  • TA的每日心情
    慵懶
    2011-6-17 14:51
  • 簽到天數: 8 天

    連續簽到: 1 天

    [LV.3]偶爾看看II

    文章
    2819
    2#
    發表於 2005-3-1 22:06 |只看該作者

    Re: [不知道該不該推薦]issac asimov "foundation" 艾西莫夫的基地繁中新版

    Originally posted by lolita at 2005-2-28 06:35 PM:
    ....
    之後搬了幾次家,關鍵的幾本書竟不見了.
    星雲出的書之後只能在舊書店找到幾本,而且狀況很差.

    八零年代中,漢聲出版了"艾西莫夫科幻系列",選書不錯.可惜規定一次要買整套. 而且翻譯的不好. 所以一直沒買.
    ....


    對!
    我也是高中看過星雲版的,
    (佛光山出版社??)
    漢聲出時雖一套近萬仍給他敗~~下企!

    一定要從機器人三部曲,帝國三部曲然後基地三部曲
    (不知正不正確??)

    從地球出發回到月球,
    整套書看完上下萬年,縱橫整個銀河系!
    那個氣勢真是.....
















    跨完兜西烏愛台灣啦!|)
    (我家隔壁老汪說的!)

    [ Last edited by jedij on 2005-3-1 at 22:07 ]
    卑鄙是卑鄙者的通行證,高尚是高尚者的墓誌銘 - 北島 <回答>
    回復

    使用道具 舉報

    14

    主題

    2

    好友

    355

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    140
    3#
    發表於 2005-3-1 23:35 |只看該作者

    Re: [不知道該不該推薦]issac asimov "foundation" 艾西莫夫的基地繁中新版

    漢聲版跟這次的新版不都是葉李華翻的嗎?
    原來葉大師翻譯的不好啊!哇哈哈!

    不過我也是從小看星雲版的,總覺得以前的人譯的真是好。

    本來手上還有另一套星光出版社版的,不知道借給哪個同學,一去不回,從此再也找不到這個版本了,可惜呀!
    回復

    使用道具 舉報

    43

    主題

    0

    好友

    156

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    106
    4#
    發表於 2005-3-4 18:17 |只看該作者

    Re: [不知道該不該推薦]issac asimov "foundation" 艾西莫夫的基地繁中新版

    Originally posted by jedij at 2005-3-1 10:06 PM:


    對!
    我也是高中看過星雲版的,
    (佛光山出版社??)
    漢聲出時雖一套近萬仍給他敗~~下企!

    一定要從機器人三部曲,帝國三部曲然後基地三部曲
    (不知正不正確??)


    [ Last edited by jedij on 2005-3-1 at 22:07 ]


    呜~~這世界還是有老骨頭存在的.
    漢聲的那套書是下了好大決心才沒買的.


    Originally posted by mactaris at 2005-3-1 11:35 PM:


    不過我也是從小看星雲版的,總覺得以前的人譯的真是好。

    本來手上還有另一套星光出版社版的,不知道借給哪個同學,一去不回,從此再也找不到這個版本了,可惜呀!



    翻譯這事很主觀的,絕沒有對大師不敬的意思.

    有些書,真的錯過會後悔.
    例: 尖端的"心情雞尾酒" 琳達-古德曼的星座書
    回復

    使用道具 舉報

    218

    主題

    9

    好友

    3516

    積分

    我沒有頭銜!

  • TA的每日心情
    開心
    2011-8-12 07:38
  • 簽到天數: 110 天

    連續簽到: 3 天

    [LV.6]常住居民II

    文章
    2679
    5#
    發表於 2005-3-4 20:50 |只看該作者

    Re: [不知道該不該推薦]issac asimov "foundation" 艾西莫夫的基地繁中新版

    記得以前的某科幻雜誌 (十幾年前的雜誌,很短命,大概只有維持十集不到,好像是叫幻象還是什麼的,應該也是葉李華等一班人編撰的),其中幾集曾經連載機器人系列到基地系列的故事,依編年體的方式簡介了整個故事。看完之後欲罷不能,還到各書局 (那時找了很多家,只有敦煌有進口,書目也不齊全) 找了原文書來看。幾年前到美國時,又補了好幾本。

    真是值得推薦的小說。

    --

    還有,皇冠除了 "基地與地球" 外,還翻譯了 "Foundation Edge"。不過居然把書名譯成 "基礎危機",至於翻譯品質,那就不用提了。

    [ Last edited by mfhsieh on 2005-3-4 at 20:51 ]
    回復

    使用道具 舉報

    218

    主題

    9

    好友

    3516

    積分

    我沒有頭銜!

  • TA的每日心情
    開心
    2011-8-12 07:38
  • 簽到天數: 110 天

    連續簽到: 3 天

    [LV.6]常住居民II

    文章
    2679
    6#
    發表於 2006-2-22 14:20 |只看該作者

    Re: [推薦]issac asimov "foundation" 艾西莫夫的基地繁中新版

    炒一下冷飯。

    前一陣子在書局看到 "基地前傳 2 基地締造者(Forward the Foundation)",有興趣的人千萬不要錯過了。(還差兩本,基地系列就出齊了。)

    --

    另外,漢聲的那套真的是葉李華翻譯的嗎?有沒有人願意出借的?

    漢聲的譯本與現在出的這套是一樣的嗎?

    --

    看小說還是有順暢的中譯本才是王道。不然,看半天還看不完一本英文本,熱情都澆熄了。

    --

    剛剛找到漢聲那套的網頁,
    http://www.ver5.echo.dev.inixus. ... 7&requestpage=0

    這相當於原著 8 部的 19 冊小說要價上萬?還真是貴呀!

    [ Last edited by mfhsieh on 2006-2-22 at 14:39 ]
    回復

    使用道具 舉報

    108

    主題

    0

    好友

    841

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    1156
    7#
    發表於 2006-2-22 21:02 |只看該作者

    Re: [不知道該不該推薦]issac asimov "foundation" 艾西莫夫的基地繁中新版

    Originally posted by mfhsieh at 2006-2-22 02:20 PM:
    炒一下冷飯。

    前一陣子在書局看到 "基地前傳 2 基地締造者(Forward the Foundation)",有興趣的人千萬不要錯過了。(還差兩本,基地系列就出齊了。)


    另外,漢聲的那套真的是葉李華翻譯的嗎?有沒有人願意出借的?
    漢聲的譯本與現在出的這套是一樣的嗎?

    [ Last edited by mfhsieh on 2006-2-22 at 14:39 ]

    基地版的是葉老師整個重新翻譯修改過的。

    這邊有提到:
    http://sf.nctu.edu.tw/yeh/fundation_1.htm

    問:目前陸續推出的「奇幻基地版」,與十年前的「漢聲版」有何異同?
    答: 兩者皆是我(葉李華)翻譯的,但文字上與編排上都有很大差異。
      先說文字上的差異。與奇幻基地合作之初,我原本只想根據「漢聲版」稍加修飾。但在仔細閱讀十年前的譯文後,我卻對那些文字感到相當陌生,因為當年的譯筆並不成熟,而且譯文有不少小錯(有些是我自己的疏失,有些則是編輯擅改的結果)。不久,陌生感化作羞愧與痛恨,令我決心逐字逐句修改與重譯。雖然在文風上,仍然保留我的個人風格,但若逐句對照,不難發現「奇幻基地版」在「信、達、雅」上皆有進步。
    您的簽名長度超過 150 字符的限制,請返回修改。
    [ 點選這裡返回估狗大神 ]
    回復

    使用道具 舉報

    99

    主題

    0

    好友

    726

    積分

    想滑雪 Snowboard...

    該用戶從未簽到

    文章
    588
    8#
    發表於 2006-2-25 01:52 |只看該作者

    Re: [不知道該不該推薦]issac asimov "foundation" 艾西莫夫的基地繁中新版

    講到這個要特別注意別透漏太多關於年齡的訊息,隨便算算都知道歲數了喔~~~

    「當年」還好有看到星雲版的這套小說
    才知道「原來科幻小說的格局可以這麼大,劇情可以緊緊相扣,不會丟三落四。。。」
    從此某套台灣科幻小說,就再也不看了...
    回復

    使用道具 舉報

    218

    主題

    9

    好友

    3516

    積分

    我沒有頭銜!

  • TA的每日心情
    開心
    2011-8-12 07:38
  • 簽到天數: 110 天

    連續簽到: 3 天

    [LV.6]常住居民II

    文章
    2679
    9#
    發表於 2006-2-25 08:53 |只看該作者

    Re: [不知道該不該推薦]issac asimov "foundation" 艾西莫夫的基地繁中新版

    Originally posted by sjackwu at 2006-2-25 01:52:
    才知道「原來科幻小說的格局可以這麼大,劇情可以緊緊相扣,不會丟三落四。。。」
    從此某套台灣科幻小說,就再也不看了...


    說到這,有沒有人覺得 Asimov 把 Da-Nee 這位機器人寫得太神了?
    搞到最後,一切都是 Da-Nee 的計劃?

    --

    就好像某位科幻作者的小說,一切都是外星人的陰謀,只不過把外星人換成了機器人。
    回復

    使用道具 舉報

    99

    主題

    0

    好友

    726

    積分

    想滑雪 Snowboard...

    該用戶從未簽到

    文章
    588
    10#
    發表於 2006-2-25 15:26 |只看該作者

    Re: [不知道該不該推薦]issac asimov "foundation" 艾西莫夫的基地繁中新版

    Originally posted by mfhsieh at 2006-2-25 08:53 AM:
    說到這,有沒有人覺得 Asimov 把 Da-Nee 這位機器人寫得太神了?
    搞到最後,一切都是 Da-Nee 的計劃?


    在他早期的作品(機器人&基地三部曲),
    機器人系列Da-Nee原本就是主角
    基地三部曲中好像也沒有Da-Nee

    是在後來Asimov開始寫書把他的三個系列串連在一起,
    (基地前傳、後傳,可能還有其他的)
    Da-Nee才變得如此神奇

    Originally posted by mfhsieh at 2006-2-25 08:53 AM:
    就好像某位科幻作者的小說,一切都是外星人的陰謀,只不過把外星人換成了機器人。


    至少至少,Da-Nee是個個體,有形有內容,活靈活現,讀者可以經由作者描寫在心理輕易的描繪出這個角色

    「外星人」是個統稱,可能看完整部小說都還不曉得所謂的外星人,到底是個個體還是個組織。有時候是氣態的外星人,有時候古代人是外星人~~~

    就我看了「某位科幻作者」幾本小說的印象是,反正只要解決不了的,統統推給外星人就是了。有時候連單獨一本小說裡,劇情就無法連貫,有時候冒出一段劇情,但是之後就再也沒提到了。。。
    回復

    使用道具 舉報

    218

    主題

    9

    好友

    3516

    積分

    我沒有頭銜!

  • TA的每日心情
    開心
    2011-8-12 07:38
  • 簽到天數: 110 天

    連續簽到: 3 天

    [LV.6]常住居民II

    文章
    2679
    11#
    發表於 2006-2-25 15:40 |只看該作者

    Re: [不知道該不該推薦]issac asimov "foundation" 艾西莫夫的基地繁中新版

    Originally posted by sjackwu at 2006-2-25 15:26:
    在他早期的作品(機器人&基地三部曲),
    機器人系列Da-Nee原本就是主角
    基地三部曲中好像也沒有Da-Nee

    是在後來Asimov開始寫書把他的三個系列串連在一起,
    (基地前傳、後傳,可能還有其他的)
    Da-Nee才變得如此神奇


    三部曲中 Da-Nee 的確沒有出現,不過 Da-Nee 的黑手仍在。

    在 "Foundation and Earth" 中,把 Mule 描繪成是從 Gaia 逃出的單體。完全推翻 Mule 在 "Foundation and Empire" 及 "The Second Foundation" 的形象。這好像有點是為了成就 Da-Nee 無所不在的形象。

    話雖如此,Da-Nee 的形象的確是很鮮明,我以前的 blog 就取名叫 Daneel's Blog,就是為了懷念這位機器人 (雖然實際的內容全不相干)。
    回復

    使用道具 舉報

    99

    主題

    0

    好友

    726

    積分

    想滑雪 Snowboard...

    該用戶從未簽到

    文章
    588
    12#
    發表於 2006-2-26 02:14 |只看該作者

    Re: [不知道該不該推薦]issac asimov "foundation" 艾西莫夫的基地繁中新版

    Originally posted by mfhsieh at 2006-2-25 03:40 PM:
    三部曲中 Da-Nee 的確沒有出現,不過 Da-Nee 的黑手仍在。

    在 "Foundation and Earth" 中,把 Mule 描繪成是從 Gaia 逃出的單體。完全推翻 Mule 在 "Foundation and Empire" 及 "The Second Foundation" 的形象。這好像有點是為了成就 Da-Nee 無所不在的形象。

    話雖如此,Da-Nee 的形象的確是很鮮明,我以前的 blog 就取名叫 Daneel's Blog,就是為了懷念這位機器人 (雖然實際的內容全不相干)。


    Foundation and Earth 就是台灣所謂的後傳了
    為了把三個系列串在一起,就開始東拉西扯了

    可是可是,人家的硬凹感覺上還合情合理,說得過去
    不會有「轉的太硬」的感覺,反而比較像是「原來如此」的味道~~

    大師的功力就在這邊。。。 (我凹太凶了~~~~)
    回復

    使用道具 舉報

    您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免費註冊

    與站長聯繫| PALMisLIFE 掌上生活      下載:更快、更棒、更好玩

    GMT+8, 2024-9-28 10:16 , Processed in 0.076661 second(s), 29 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2012 Comsenz Inc. style by eisdl

    回頂部