- 註冊時間
- 2002-9-20
- 線上時間
- 1398 小時
- 閱讀權限
- 100
- 積分
- 299
- 主題
- 21
- 精華
- 0
- 文章
- 300
該用戶從未簽到 - 文章
- 300
|
Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)
對不起, 我唸的是獸醫, 這個問題是我自己的意見
i+ i0 G. I: B' x/ M 正確性可能還是得麻煩其他大大
/ q* d; C7 D& s2 N7 M % k5 S* w( C7 p4 H9 }- v' _
受孕期天數--------------->危險期也應該是排卵期
, s) S# V i) Y8 H0 G --------------------------------------------------------------- ; M: a& [8 T' y, N& D" X9 h% B
以生理學來說, 排卵的日子時間比較短 + C% r0 f# I& \& W8 x* e1 X* g1 Q
危險期比較長, 畢竟如果以排卵期為自15日起三天 & J, H: G7 t) \* D3 f
危險期就以精子進入的時間可能自13日起就算危險期 0 J9 r- k9 V, k, v0 L- S* Q
(因為精子可以在子宮內存活至卵子排出) + q8 m2 k# e6 `6 C$ M- H0 ~, a
所以危險期不等於排卵期
! s) E; w+ _" [; i5 V, e
+ V$ p2 v. ~3 e4 H2 F (1) Cervical Fluid # ?- x! p g% v+ _. q
軟體內是提供選擇女性朋友生理期的出血量以及分泌物的類別名稱..
- C0 A# }* s% `4 x, I8 y 不知道怎麼翻..所以沿用了舊版中文化的 "子宮頸液" .....
, S& s" T" z2 M1 L -------------------- 6 M6 e# J, v; |9 T. ~: A' ~" [
應該是子宮頸液沒錯吧!
8 @0 ]4 W5 K# M. A, B' P' X " P9 F. t. m @! W- Y1 H9 J" T
而 Cervical Fluid的選項如下: 8 }$ p# Q3 R" V* r/ @ b
1. Dry
2 Q5 [- |+ b& U/ B% X$ _ 目前翻成 乾燥 ,想改成 乾燥的 0 {, w7 i, b1 Z" ?$ b
2. Slught Bleeding 9 n+ v) v6 o9 z1 |+ z, d
目前翻 出血量 - 小 ,想改回 出血量 - 少
, e F" ] F0 ~ 3. Normal Bleeding
: `+ O9 P% d% R# q, W# P6 L$ z) E9 j 目前翻 出血量 - 中 ,想改回 出血量 - 一般
% `% n6 T$ p1 _: Q. A 4. Heavy Bleeding
0 C, X& A) R; Y% C 目前翻 出血量 - 大 ,想改回 出血量 - 多
% Q+ I$ ^8 i" j +----------------------------
. }% b% \$ f0 d& Y! [! D 個人覺得改過的比較漂亮
3 C6 }5 q; y9 F0 V0 v6 Q: h0 \7 l 1 h1 j& |; y- I; t
. Intermenstrual 2 N* V) o2 y( Y4 C
6. Cloudy, Sticky 4 ~6 T) t; i; u& T
7. Stretchy, White
2 D1 F. @1 A" g! }9 m8 j' g % y3 f+ x# x+ ?. }
5. 6. 7. 三項想請網友看一下是什麼意思~
& f8 v4 R' c. {4 q' z -------------------------------------------------
7 g4 q/ _& _1 N0 C# k 這三個我真的不會翻, 這三個選項我都不用
" c( i/ D8 Q6 I+ }6 a/ k
# N! F( M1 ~3 O2 A# D (2) Luter Phase Length
7 l, A6 t6 u6 N, L: i/ Z* q5 E 這個我自己用猜的...
2 ~: O% ~' P' y2 ^' G! A& p 目前翻成 "排卵日(與下次行經間隔)" 有沒有錯呀? 0 {5 t7 Z! ]; U- F5 F& J
------------------------------------ 5 u5 X+ w2 Z4 _& B, j0 f$ F% P
手上找不到醫學字典, T600也正被女朋友綁架, 等我拿到機子再說 # Y! U% t ^. E; K y. Z
2 Z0 Q( [ _0 V" U5 y1 D6 j1 i$ q0 N
另外,目前正在處理軟體中說明文件的中文化, , n; n) h+ O. L' j: z+ f
不知道有使用 Woman 5.5中文化的人希望保留原文中英對照還是將英文刪除?
0 K$ a9 n, F; x4 P) k ------------------------------------------------------- " b! I1 X5 Z4 \% [0 Y0 C$ X
其實以台灣的教育而言, 科班出生的都是唸原文而不太認識中文 % u/ m4 G! d9 u l: v: E3 {
但是為了其他原因, 建議還是用中文, 畢竟這程式不是給醫生看的
5 ^8 }: q5 P4 V8 j( N- \ 而是給廣大的使用者看的
3 ^3 U) q7 \( F: n 如果可以的話到是以中文為主, 如能中英對照是最好的啦 ( x# U6 V; b4 F2 y' M7 i1 O
; U% ~$ ?5 z) t% X7 `3 \ 感謝大大們的中文化, 畢竟5.5出來好久了
% ?8 q3 R; d$ }. g- e3 _ 我也用了好一陣子的純英文視窗 4 v& K9 U1 m1 Q( e- G: u: g
真的是太感謝了 9 T5 ?/ p: }; {2 K- b$ S& W
但是, 有一些名詞還是審慎些
2 ?* g" C" N3 c( ~- X 這人命的問題可不是鬧著玩的 |
|