PALMisLIFE 討論區

搜索
鹹魚爸魅力四射舞蹈教室
查看: 9009|回復: 10
打印 上一主題 下一主題

[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

[複製鏈接]

56

主題

0

好友

381

積分

該用戶從未簽到

文章
376
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2003-1-12 17:21 |只看該作者 |倒序瀏覽
昨晚自己嚐試做的 Woman v5.5中文化半成品... ) w4 @6 l0 ]( d8 u8 }. a
在我的T650C上改到一半開始當機..
! u) ?7 Y8 ~0 t1 ]- c 後來改用Rsrcedit才順利進行了後續的部分..
  Q: y4 i+ \/ R3 X2 C& T5 s 若有人需要的話可以拿去試用看看... / {8 P7 E; k: ?- t. O4 O! v% _
  
; M/ R* n! r& S; {9 [  [  g0 q* ~ 許多地方小弟才疏學淺不知如何修改.. 0 M3 S1 z1 ]* l$ |  d
一些名詞也可能翻錯..還請各位多多指正...
9 H# F/ f4 x9 J9 F. Z; Q' v 軟體內的幾篇線上說明文件則尚未修改。
  g, S: V: y( f7 p+ ?. k 希望有能力的網友能接手完成這些未妥善的亂碼以及文件部分。
# s+ ~/ u: s' P8 m6 A  
4 ^( s2 [) g0 F+ ^0 c" A& ] ps. 此中文化檔套用了網友ruan製作的 Woman v5.0中文化檔的大部分內容。
0 P" o3 J( a* B* m# ]% H  / y" W5 y  x) z: c3 f* _: d0 B0 J/ Y7 M
palmgear下載網頁...
* L! I, o0 }2 t! Y http://www.palmgear.com/software/showsoftware.cfm?sid=10471320020916074634&prodID=6560
: Y# z+ I5 q2 p9 q. D: B% V5 ]  
9 Q/ h% H. @3 _  t/ Q. z! i palmgear對此軟體的特價優惠網頁... 6 r" j. v/ B3 S8 P  [/ R
http://store.yahoo.com/pilotgearsw/womcalpg01sp.html

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?免費註冊

分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 頂0 踩0

56

主題

0

好友

381

積分

該用戶從未簽到

文章
376
2#
發表於 2003-1-14 16:26 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

有沒有人可以幫忙解決一些需要修改的名詞翻譯呀~ ; p0 t$ Y9 `- d& v, u
像是下面這些.. ) Z  F5 }: Z+ l0 i# G+ ^& j
  % H, {( f" n8 J5 }
(1) Cervical Fluid . B9 B7 T1 D: M
軟體內是提供選擇女性朋友生理期的出血量以及分泌物的類別名稱..
! H0 {# `  ?) K- D) x; ]) X! C 不知道怎麼翻..所以沿用了舊版中文化的 "子宮頸液" .....
6 J5 X4 |- E9 f  f7 J 希望有人可以提供改進意見...
' E+ n: u2 Y# M! h 不然我會改回原來的 Cervical Fluid~ 4 V8 `& M+ u' R7 E: N# O! c4 T
  
! ], Y! E/ ~$ A/ }4 O 而 Cervical Fluid的選項如下: 2 s: V: c* E2 {- J% ^7 \* M6 y
1. Dry 4 R5 q7 g8 g4 X
目前翻成 乾燥 ,想改成 乾燥的
* T, A! b' G2 P& K 2. Slught Bleeding ; H. G- z# O; n3 _: l
目前翻 出血量 - 小 ,想改回 出血量 - 少  2 W- j& m% j% `
3. Normal Bleeding
# q0 U8 @( G3 z& u  B+ [ 目前翻 出血量 - 中 ,想改回 出血量 - 一般
9 P3 g# C5 C1 _, d& |9 y# q 4. Heavy Bleeding , e0 ]: v: r. ?% B4 X
目前翻 出血量 - 大 ,想改回 出血量 - 多  ' i9 b/ x4 t* e" L: J- T
  
3 B6 t# t" T1 J( E) T 5. Intermenstrual
( y7 n" x8 X1 ~9 ]4 @8 p# B0 @; ` 6. Cloudy, Sticky
2 j+ }5 W+ e# V 7. Stretchy, White
  \8 [/ s& K# r7 A  2 _  m, B3 P- ~
5. 6. 7. 三項想請網友看一下是什麼意思~
& g9 m8 n  U, x- j7 W$ ]% _  : y" Y( `- s: {" z# N# \
(2) Luter Phase Length  
* Y6 ^4 n/ i( ^7 Z* g- H+ h 這個我自己用猜的...
) L0 n9 o5 Y- L$ }9 _) h, X 目前翻成 "排卵日(與下次行經間隔)" 有沒有錯呀?
6 M" A! P+ Z% l; _5 B& P2 H! C+ j6 n7 I  7 K) y* e- f. {* ]' ?- r
另外,目前正在處理軟體中說明文件的中文化,   @: ?; ~6 E0 e. }
不知道有使用 Woman 5.5中文化的人希望保留原文中英對照還是將英文刪除?
[img]http://photos1.flickr.com/2496358_0888a421f0_m.jpg[/img]
回復

使用道具 舉報

396

主題

0

好友

1453

積分

   

該用戶從未簽到

文章
3487
3#
發表於 2003-1-14 16:36 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

Kru24快來吧~~~  
每天祈禱... BTX出來前POWER跟主機版不要給我壞掉。 OS 6.x (x大於2) 的Palm快快出來讓我買。
回復

使用道具 舉報

74

主題

0

好友

1499

積分

貓奴三號

該用戶從未簽到

文章
1618
4#
發表於 2003-1-14 16:41 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

5. Intermenstrual 有雜質(血塊或其他不明物)
! u4 u# e2 _- C, n 6. Cloudy, Sticky  混濁黏稠 4 G; y- O' N# ~/ r; u$ y' {
7. Stretchy, White -- 這..好像就是俗稱的'白帶'吧..
0 d- L6 e& x; X& \  
! y& p, \& X. ^" N! k$ k" a  U; ] (2) Luter Phase Length 好像就是所謂的安全期的長短..
! v: ^, f5 V. b5 m! F( X9 y' J 還請識者指正
你今天餵貓了沒?
回復

使用道具 舉報

84

主題

1

好友

1307

積分

該用戶從未簽到

文章
1763
5#
發表於 2003-1-18 19:20 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

個人也有將5.0版改成中文,(只是我不會將中文化程式給獨立出來,我是直接改程式),大仔翻得不錯哦!不過我在「程式設定」中翻譯的和您不太一樣,
0 X" r) k9 L3 p4 O2 g0 ~  y( n 您的翻譯是:            我的翻譯是: ' F9 L0 [* Z9 v% W: W; G
受孕期天數--------------->危險期 # `: q0 j& K* F3 L/ P
行經期天數--------------->排卵天數
* X6 M$ _% }( s 參考一下,剛開始我也是照字面翻,後來看過醫學相關書籍,覺得翻成「危險期」比較好。
1 a: V. Q, P2 @1 f2 Q* f$ k 還有「經期症候」專有名詞是「經期症候群」,您大概和我一樣覺得五個字太長吧? 7 a! f( C8 g2 _3 r5 z: a+ ]
老實說翻得很好哦!不知道您有沒有辦法將「蚓」(攝氏)及「蚌」(華氏)也給搞定?教教我吧!
追求新聞的真正本質
【和諧的媒體與和諧的社會,新聞自由萬歲!】
「大頭症」及「自以為是」是一種普遍存在的傳染病。
回復

使用道具 舉報

2

主題

0

好友

68

積分

該用戶從未簽到

文章
74
6#
發表於 2003-1-18 23:07 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

用些地方可能要用UltraEdit去找找看...
回復

使用道具 舉報

25

主題

0

好友

221

積分

該用戶從未簽到

文章
175
7#
發表於 2003-2-1 17:17 |只看該作者

回覆: Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

viso wrote: , V  G, j  W3 h7 K$ R3 V5 Z3 O
個人也有將5.0版改成中文,(只是我不會將中文化程式給獨立出來,我是直接改程式),大仔翻得不錯哦!不過我在「程式設定」中翻譯的和您不太一樣,
- h, I' Z2 N  e 您的翻譯是:            我的翻譯是: : f; _( E1 ]; |* L% {. Z
受孕期天數--------------->危險期 8 J; I! s0 s7 L* @
行經期天數--------------->排卵天數
6 q6 b2 S3 X' n; ~ 參考一下,剛開始我也是照字面翻,後來看過醫學相關書籍,覺得翻成「危險期」比較好。
9 A2 O7 q8 r; e8 f1 M% X 還有「經期症候」專有名詞是「經期症候群」,您大概和我一樣覺得五個字太長吧?
2 n3 e6 v! }9 q 老實說翻得很好哦!不知道您有沒有辦法將「蚓」(攝氏)及「蚌」(華氏)也給搞定?教教我吧!

. W# {4 i/ V& ^8 _3 w4 H  
. W4 u- K7 n$ S! b& y# P6 | 受孕期天數--------------->危險期 6 O9 L3 i' S: M* Y
行經期天數--------------->排卵天數
: _3 f# s; R6 w. Q) w2 l 這個確定嗎....
; X+ N3 A% g8 H4 [+ X% N4 M" f 我以為受孕期=>排卵期 4 q8 r2 j2 ~' H7 O4 Q# @; t
行經期=>月經期 6 D- R2 s4 W! v9 ~/ U
確定我就跟著改喔
! j; |+ N( `: g( y5 Q0 M  & t, ^$ C9 j; j) {& o
「蚓」(攝氏)及「蚌」(華氏)
1 V, I! N2 P1 I3 E 這個我解決了喔
4 ?; v7 x, n  f+ g* R9 V- |& k  
; Q1 b+ F1 G6 P9 y/ m 幫我看看我翻譯有誤的地方謝謝
4 k2 j: ]+ b3 P' p4 Y% T http://www.palmislife.com/cgi-bin/ut/topic_show.cgi?id=11326&h=1&bpg=1&age=0
[i]「有書.有劍.有肝膽  亦狂.亦俠.亦儒文」~清.龔自珍[/i]
回復

使用道具 舉報

34

主題

0

好友

322

積分

該用戶從未簽到

文章
282
8#
發表於 2003-2-5 15:11 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

直接使用掌龍中的符號,即可解決攝氏和華氏的問題.
http://b.cpalm.org/
回復

使用道具 舉報

21

主題

0

好友

299

積分

該用戶從未簽到

文章
300
9#
發表於 2003-2-5 16:39 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

對不起, 我唸的是獸醫, 這個問題是我自己的意見
' K- R1 ^& x- u  ] 正確性可能還是得麻煩其他大大
; r* ~2 X0 U2 F0 }$ h( e  
. b( b  W6 n2 |% l  n3 n 受孕期天數--------------->危險期也應該是排卵期 6 g* ?% P- v" ^+ e; N! c" [
--------------------------------------------------------------- 0 F9 n  R* u  J+ ?6 Z2 X' b
以生理學來說, 排卵的日子時間比較短 7 G; x) ~! b; x/ k
危險期比較長, 畢竟如果以排卵期為自15日起三天 + F. f6 u: a4 X' i) K2 [& U8 b
危險期就以精子進入的時間可能自13日起就算危險期
$ x2 {4 w/ O# v& ` (因為精子可以在子宮內存活至卵子排出) - @4 e& b5 z) h* C
所以危險期不等於排卵期
% _& q! ~7 B- Y8 p   : Z7 ]2 `' C! y8 |0 l' a! K( T0 p5 ?$ ]
(1) Cervical Fluid  - N0 Q4 S4 n3 O
軟體內是提供選擇女性朋友生理期的出血量以及分泌物的類別名稱..  
) j; F: n+ R4 g7 V$ @# A; ? 不知道怎麼翻..所以沿用了舊版中文化的 "子宮頸液" .....  4 D3 m$ ?6 S, }3 f- ]
-------------------- * e( B9 n6 {: Q2 ?2 W' ~
應該是子宮頸液沒錯吧!
, G( ~8 u- D+ L8 w# u. _( Z" N, _  
$ p* j+ j+ _6 R6 C 而 Cervical Fluid的選項如下:  & p) e1 G4 s2 d
1. Dry  
3 q; K0 V8 J6 G 目前翻成 乾燥 ,想改成 乾燥的  
& c* g; [& C6 z+ \ 2. Slught Bleeding  
8 W: z* d) A) |  j 目前翻 出血量 - 小 ,想改回 出血量 - 少  
( i1 ~' l0 D4 M; J 3. Normal Bleeding  
- `' W. e# g, S5 _) g3 O6 a 目前翻 出血量 - 中 ,想改回 出血量 - 一般  
8 m. k# L; b, F7 R$ K: l 4. Heavy Bleeding  
' M+ R1 X/ z8 a- U7 t 目前翻 出血量 - 大 ,想改回 出血量 - 多  
. i0 q4 H( K: u0 m4 ` +----------------------------
! C' k6 k1 c0 k2 Y3 u 個人覺得改過的比較漂亮
+ V2 L! N0 Y2 e0 c: f6 w  
2 ^# s' A6 ?8 }" t9 m! _ . Intermenstrual  
- ~: x' P7 X2 M: d+ R9 O5 ^ 6. Cloudy, Sticky  
" c" f7 g3 A! C( n 7. Stretchy, White  
8 E6 @, V7 ]2 A$ [  e, G0 q  2 a, O) U+ X: p1 S7 J8 Q
5. 6. 7. 三項想請網友看一下是什麼意思~  9 h5 l5 ^# Y  z' L4 H4 [- y. V& f3 W
-------------------------------------------------
+ v* P) V7 I$ y3 V* ` 這三個我真的不會翻, 這三個選項我都不用 $ ?* W1 m' J5 l4 m; M
  3 K* n' `/ T# ]. E  O' i$ k; s
(2) Luter Phase Length  
$ l$ B% g3 o, \6 {; u 這個我自己用猜的...  
5 }7 k8 g( y5 l) r 目前翻成 "排卵日(與下次行經間隔)" 有沒有錯呀?  : ^( F: j" ?2 H6 s$ _6 |
------------------------------------
7 x5 b3 @& C& t: e 手上找不到醫學字典, T600也正被女朋友綁架, 等我拿到機子再說
  M! E; m; u8 B2 b  ' A" u' H  Q1 k5 n4 @9 |8 X2 t8 b
另外,目前正在處理軟體中說明文件的中文化,  
; y) C3 a" l) M4 c$ M1 {7 U! N 不知道有使用 Woman 5.5中文化的人希望保留原文中英對照還是將英文刪除?  
3 T0 }6 N- ~3 E, ?2 _1 ^# R  q1 b ------------------------------------------------------- # \5 M' _! q3 E
其實以台灣的教育而言, 科班出生的都是唸原文而不太認識中文
$ a9 _) B* M* z* P' Q& X/ T 但是為了其他原因, 建議還是用中文, 畢竟這程式不是給醫生看的
+ J. `8 ~( J' m/ i7 f% i 而是給廣大的使用者看的 1 Y7 w6 }4 M2 n; o$ b8 X
如果可以的話到是以中文為主, 如能中英對照是最好的啦
$ I+ B: [2 C. c) _2 I  
4 S+ n4 S4 @- m 感謝大大們的中文化, 畢竟5.5出來好久了 5 \4 ~5 `; P$ S1 ^
我也用了好一陣子的純英文視窗   K8 W* {* p6 {# y
真的是太感謝了 2 ?) i. N8 {. _$ \2 B
但是, 有一些名詞還是審慎些 ! y& ~$ d/ [" I7 U5 K7 m
這人命的問題可不是鬧著玩的
回復

使用道具 舉報

25

主題

0

好友

221

積分

該用戶從未簽到

文章
175
10#
發表於 2003-2-5 18:38 |只看該作者

回覆: Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

splin wrote: 9 n5 u- N. \1 ^1 A2 ]# K+ s( y0 @
直接使用掌龍中的符號,即可解決攝氏和華氏的問題.

5 L+ M- P+ K) x0 @! C7 z  
( S3 e  \( k6 _: U 其實掌龍用的就是ASCII 0 P6 q, J4 j9 I! W
還有攝氏和華氏的問題主要是這兩個符號不只字串及Form兩個資源有   s6 k4 N3 T2 g1 G2 I
連code裡都有,要一並處理才麻煩
2 `# n  U& x/ e( z" d* a. D- i2 `+ [ 但說的沒錯"直接使用掌龍中的符號,即可解決攝氏和華氏的問題"
[i]「有書.有劍.有肝膽  亦狂.亦俠.亦儒文」~清.龔自珍[/i]
回復

使用道具 舉報

25

主題

0

好友

221

積分

該用戶從未簽到

文章
175
11#
發表於 2003-2-5 18:47 |只看該作者

回覆: Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

受孕期天數--------------->危險期也應該是排卵期 / G0 f8 R; W% p  e$ [; R" p
---------------------------------------------------------------
- {6 q  y# k* L+ N 以生理學來說, 排卵的日子時間比較短
. T2 d* c% n* A, X: g 危險期比較長, 畢竟如果以排卵期為自15日起三天 - H* u' A2 n  C3 y1 o9 }
危險期就以精子進入的時間可能自13日起就算危險期 5 B1 n% D  ^# p! a/ \
(因為精子可以在子宮內存活至卵子排出) 3 L6 }4 X; y! F
所以危險期不等於排卵期
& d, b" T  E& q ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ % c3 N& {* y' P9 j, g8 d
####我一直以為從排卵日開始到月經前都算是危險期耶
0 O) \) z/ v& W) @2 @2 ? ####所以還是翻成排卵期好囉
+ j$ D! {9 i7 q5 }; w  
' X# Y7 P( s; r+ U  而 Cervical Fluid的選項如下:  
1 e7 z3 s, r2 n  e  X 1. Dry  $ }( s$ ?/ p0 v
目前翻成 乾燥 ,想改成 乾燥的  
$ P, N/ ?+ x( I) J 2. Slught Bleeding  . f: o; D1 z7 {% v' F
目前翻 出血量 - 小 ,想改回 出血量 - 少  ! k& o5 C) q8 C
3. Normal Bleeding  ! R5 N) `0 l! L0 V: L0 S( E# a
目前翻 出血量 - 中 ,想改回 出血量 - 一般  , C* d1 e  O, G( O7 q
4. Heavy Bleeding  7 {2 c/ B' V3 c6 r2 U. S) N
目前翻 出血量 - 大 ,想改回 出血量 - 多  
/ u) {7 I( D3 ?& n- _ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 8 W# q0 K4 H) n0 K' T
####這些為了同步改code裡的字串還是不能太長 ( d' K/ p. ?/ `( L1 b) A3 V' c* J
  * B% ]8 G& F5 n7 a
另外,目前正在處理軟體中說明文件的中文化,  0 X5 _8 }" a) r1 |/ Y5 |: H
不知道有使用 Woman 5.5中文化的人希望保留原文中英對照還是將英文刪除?  
- L" ^& B* n# W  o -------------------------------------------------------
& y0 q& i. H( h1 |6 X 其實以台灣的教育而言, 科班出生的都是唸原文而不太認識中文
2 k7 S/ O5 s6 F9 \' Y) [' y 但是為了其他原因, 建議還是用中文, 畢竟這程式不是給醫生看的
9 I( ^% Q+ H6 B& } 而是給廣大的使用者看的 ' v8 f4 m9 V0 @
如果可以的話到是以中文為主, 如能中英對照是最好的啦
+ o8 r3 z1 a, n; d$ g; Y ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ; {0 u' k, ~4 F5 ~0 }5 X
####其實你從這個軟體的介面...還有多數以圖示
& ^5 Z% Q; }& C) ~  ~2 G ####即可知他主要定位是給女孩子使用,當然以簡單通俗最好囉   n+ o% c  D9 N/ x& k6 ?$ ]5 [
  * Y) V) e' w- `/ M  I; o
感謝大大們的中文化, 畢竟5.5出來好久了
' E. B, |' B3 q  f3 i 我也用了好一陣子的純英文視窗
; q) b" Y1 \) u  [1 }, x% _ 真的是太感謝了
  M9 M$ C3 R( ]: z 但是, 有一些名詞還是審慎些 9 X4 L, Z& b5 Z( r6 F
這人命的問題可不是鬧著玩的  
' D# f( q# M8 {+ t7 N/ ]: X3 t ^^^^^^^^^^^^^^^^^ 1 q0 f4 z: p7 h! s/ L' V
####嗯....一不小心就會搞出人命來的,要小心啊^^ ) u, \. |9 F, q0 f. D2 V3 K
  
- v# H# @) R2 d+ @$ y 等所有名詞更確定了,我再改一個版本
[i]「有書.有劍.有肝膽  亦狂.亦俠.亦儒文」~清.龔自珍[/i]
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免費註冊

與站長聯繫| PALMisLIFE 掌上生活      下載:更快、更棒、更好玩

GMT+8, 2024-5-9 09:44 , Processed in 0.051295 second(s), 30 queries , Gzip On.

Powered by Discuz!

© 2001-2012 Comsenz Inc. style by eisdl

回頂部