PALMisLIFE 討論區

搜索
鹹魚爸魅力四射舞蹈教室
查看: 8982|回復: 10
打印 上一主題 下一主題

[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

[複製鏈接]

56

主題

0

好友

381

積分

該用戶從未簽到

文章
376
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2003-1-12 17:21 |只看該作者 |倒序瀏覽
昨晚自己嚐試做的 Woman v5.5中文化半成品...
' Y( m- U( L) i% F) L% u; E/ ^ 在我的T650C上改到一半開始當機..
( _# Z1 [' a( S" x$ D 後來改用Rsrcedit才順利進行了後續的部分..
$ z5 |, ]0 E. A: h7 \( z; l 若有人需要的話可以拿去試用看看... ' _/ ]1 }' k6 f4 D# D8 ~* b4 ~
  
7 [. X3 v# B5 V6 B& D 許多地方小弟才疏學淺不知如何修改.. # p3 E8 {2 Q+ n; W5 L
一些名詞也可能翻錯..還請各位多多指正...
" k! w6 c$ L% E% K3 U" K: C0 J 軟體內的幾篇線上說明文件則尚未修改。 % M/ C: }! d2 q* U) V, x
希望有能力的網友能接手完成這些未妥善的亂碼以及文件部分。 5 ^7 s$ E* A2 e. s% ^, O, i7 d
  
1 z) E& u! q& v: a5 H ps. 此中文化檔套用了網友ruan製作的 Woman v5.0中文化檔的大部分內容。   R, |: t5 T# _  I# }, E" ~
  9 d, ~2 T1 b. @7 i, T
palmgear下載網頁... 1 \3 k2 D( C7 r
http://www.palmgear.com/software/showsoftware.cfm?sid=10471320020916074634&prodID=6560 4 Y; p# @. R1 W
  
( K( @: s7 P$ z6 F' o1 C  ]+ O0 N palmgear對此軟體的特價優惠網頁...
4 a% C& o! {9 q3 B http://store.yahoo.com/pilotgearsw/womcalpg01sp.html

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?免費註冊

分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 頂0 踩0

56

主題

0

好友

381

積分

該用戶從未簽到

文章
376
2#
發表於 2003-1-14 16:26 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

有沒有人可以幫忙解決一些需要修改的名詞翻譯呀~
! v! B. I& C$ K$ a) @8 E: Z: T 像是下面這些..
( Y4 o" _. V0 ^  
# k8 w: U0 g4 I (1) Cervical Fluid % o/ }2 @6 i% o$ Y! z2 Z6 d* F+ F
軟體內是提供選擇女性朋友生理期的出血量以及分泌物的類別名稱.. : u$ C; S" Q/ C; x! m
不知道怎麼翻..所以沿用了舊版中文化的 "子宮頸液" .....
7 T! u  r) c1 `7 Y) H$ ]; i 希望有人可以提供改進意見...
% _; i7 W  K+ r9 S9 \+ @' C 不然我會改回原來的 Cervical Fluid~ & O, n! A9 J" s/ q/ T
  5 q# d) d1 u( f/ ^/ L2 L
而 Cervical Fluid的選項如下:
6 S9 j+ S6 \0 ]+ @ 1. Dry 1 x' q- U# \1 O/ R3 L" y4 _
目前翻成 乾燥 ,想改成 乾燥的
. G# Q7 a3 _8 H- k& P& g 2. Slught Bleeding % f( q9 N$ @1 g, ]/ z9 r
目前翻 出血量 - 小 ,想改回 出血量 - 少  7 ?. S# a6 m/ b1 r' y/ l
3. Normal Bleeding % D5 Q8 ?* u4 h6 M2 @% t
目前翻 出血量 - 中 ,想改回 出血量 - 一般 ( h/ M8 V) q8 ^
4. Heavy Bleeding
0 E* g! U; K! y! i, ?* d( P. W 目前翻 出血量 - 大 ,想改回 出血量 - 多  
7 \& v. S: R% T1 ~  & s  s2 Z* N' N0 n; p' A& V1 _/ `  ^
5. Intermenstrual ; t2 e* P% A) l* ^0 n
6. Cloudy, Sticky + U- {+ A) J% T- v( n9 B
7. Stretchy, White
9 P$ p: k! ]- j+ |1 H  
: h1 ~6 h2 h* R; c 5. 6. 7. 三項想請網友看一下是什麼意思~ " q" c" H2 q# e& Y& w# ^. z
  
4 `: A" G- F9 P4 k* N  C (2) Luter Phase Length  
8 J/ X- X2 F  t  r/ y# J/ J 這個我自己用猜的...
  J' }2 M5 Z! l" n4 ]8 W5 r 目前翻成 "排卵日(與下次行經間隔)" 有沒有錯呀? 0 w( n8 I, j4 n* ]$ G2 A: t" G6 y$ z
  
7 d0 V6 s# y5 B; g! h 另外,目前正在處理軟體中說明文件的中文化,
9 d, D( [# ~1 V3 a% }3 x 不知道有使用 Woman 5.5中文化的人希望保留原文中英對照還是將英文刪除?
[img]http://photos1.flickr.com/2496358_0888a421f0_m.jpg[/img]
回復

使用道具 舉報

396

主題

0

好友

1453

積分

   

該用戶從未簽到

文章
3487
3#
發表於 2003-1-14 16:36 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

Kru24快來吧~~~  
每天祈禱... BTX出來前POWER跟主機版不要給我壞掉。 OS 6.x (x大於2) 的Palm快快出來讓我買。
回復

使用道具 舉報

74

主題

0

好友

1499

積分

貓奴三號

該用戶從未簽到

文章
1618
4#
發表於 2003-1-14 16:41 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

5. Intermenstrual 有雜質(血塊或其他不明物) $ L( @0 L# P; A9 R
6. Cloudy, Sticky  混濁黏稠
9 U1 E% F) R/ O: S- ?9 I 7. Stretchy, White -- 這..好像就是俗稱的'白帶'吧..
: x! E0 ]" f; h8 j  
! q8 _1 I; g3 H4 T2 r: q9 ?4 k/ x7 y (2) Luter Phase Length 好像就是所謂的安全期的長短..
* f. X& f& U! m6 G& J3 J6 [" R# ?! p% ~ 還請識者指正
你今天餵貓了沒?
回復

使用道具 舉報

84

主題

1

好友

1307

積分

該用戶從未簽到

文章
1763
5#
發表於 2003-1-18 19:20 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

個人也有將5.0版改成中文,(只是我不會將中文化程式給獨立出來,我是直接改程式),大仔翻得不錯哦!不過我在「程式設定」中翻譯的和您不太一樣, 3 r' q) N3 v$ z3 m% E. X
您的翻譯是:            我的翻譯是: " q' ~+ Q/ t+ H
受孕期天數--------------->危險期 * k8 R1 N" ?5 ^6 D" ^! M! w# ~- `. X. M
行經期天數--------------->排卵天數
9 B, F, l9 ]6 G9 O* ~ 參考一下,剛開始我也是照字面翻,後來看過醫學相關書籍,覺得翻成「危險期」比較好。
! b. x3 B+ N3 I% ~' e 還有「經期症候」專有名詞是「經期症候群」,您大概和我一樣覺得五個字太長吧? 8 |8 {  T/ R* X
老實說翻得很好哦!不知道您有沒有辦法將「蚓」(攝氏)及「蚌」(華氏)也給搞定?教教我吧!
追求新聞的真正本質
【和諧的媒體與和諧的社會,新聞自由萬歲!】
「大頭症」及「自以為是」是一種普遍存在的傳染病。
回復

使用道具 舉報

2

主題

0

好友

68

積分

該用戶從未簽到

文章
74
6#
發表於 2003-1-18 23:07 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

用些地方可能要用UltraEdit去找找看...
回復

使用道具 舉報

25

主題

0

好友

221

積分

該用戶從未簽到

文章
175
7#
發表於 2003-2-1 17:17 |只看該作者

回覆: Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

viso wrote:
& D" ?( \& k+ l7 L! } 個人也有將5.0版改成中文,(只是我不會將中文化程式給獨立出來,我是直接改程式),大仔翻得不錯哦!不過我在「程式設定」中翻譯的和您不太一樣, , |7 `5 j* _# W1 l  a) W
您的翻譯是:            我的翻譯是:
9 Z1 S2 f, t( k* z4 z 受孕期天數--------------->危險期 ' F+ o  d, H/ L0 B: H/ e3 g; \
行經期天數--------------->排卵天數 # i  R* ?' D+ T# ]0 s5 b5 W
參考一下,剛開始我也是照字面翻,後來看過醫學相關書籍,覺得翻成「危險期」比較好。
5 x# X: B( v" h1 s4 B5 l+ J+ x 還有「經期症候」專有名詞是「經期症候群」,您大概和我一樣覺得五個字太長吧? ) I  e; c7 N. u- C
老實說翻得很好哦!不知道您有沒有辦法將「蚓」(攝氏)及「蚌」(華氏)也給搞定?教教我吧!
$ P0 W' c' U8 U. w* Y% A
  $ O$ {9 n# b: f2 o( r3 s
受孕期天數--------------->危險期 6 W$ m+ `2 N1 Z7 Y" m0 R
行經期天數--------------->排卵天數   p! N0 M! X; t1 m  h7 ^' ?) C. ]
這個確定嗎....
7 r9 e& x: U, m5 O. | 我以為受孕期=>排卵期 , ~4 b" P1 g$ S3 n
行經期=>月經期
6 G% H/ k7 S( P! Y  @8 }5 x 確定我就跟著改喔 . }" Q  A& C. q" q* y- w0 S
  ; O: ]' l# w) O# m1 D/ W
「蚓」(攝氏)及「蚌」(華氏)
( A% F5 [  p" O$ Z5 ^ 這個我解決了喔
& T( d, B# ?; n# U" h. c; V* c  
6 Q. w2 ^3 {# e5 z! w, S 幫我看看我翻譯有誤的地方謝謝
2 X6 E# O) Z8 v) }% G7 A http://www.palmislife.com/cgi-bin/ut/topic_show.cgi?id=11326&h=1&bpg=1&age=0
[i]「有書.有劍.有肝膽  亦狂.亦俠.亦儒文」~清.龔自珍[/i]
回復

使用道具 舉報

34

主題

0

好友

322

積分

該用戶從未簽到

文章
282
8#
發表於 2003-2-5 15:11 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

直接使用掌龍中的符號,即可解決攝氏和華氏的問題.
http://b.cpalm.org/
回復

使用道具 舉報

21

主題

0

好友

299

積分

該用戶從未簽到

文章
300
9#
發表於 2003-2-5 16:39 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

對不起, 我唸的是獸醫, 這個問題是我自己的意見
2 i' V. C# O  ]3 h% h- x 正確性可能還是得麻煩其他大大
# r$ l0 }( z! u3 B3 p7 Y  
) F* H5 d& h: Z9 ?$ c 受孕期天數--------------->危險期也應該是排卵期
* ~3 Y$ B: ~+ K  Z) ^ ---------------------------------------------------------------
+ c( c$ Y( z( O8 o' M6 B& W6 ? 以生理學來說, 排卵的日子時間比較短 & |" M. U9 c+ ~2 _. L& e! B- H
危險期比較長, 畢竟如果以排卵期為自15日起三天 $ g. d* H* P3 M% J. H5 k4 L- y
危險期就以精子進入的時間可能自13日起就算危險期 ) a. {, W5 s: i
(因為精子可以在子宮內存活至卵子排出)
- ]# F; V1 Z0 o 所以危險期不等於排卵期
$ W+ C" u7 o% U/ v3 j# R1 L   , Q* }; m) B( R! S& C1 p
(1) Cervical Fluid  
, ]- H5 K" M9 n  C# A 軟體內是提供選擇女性朋友生理期的出血量以及分泌物的類別名稱..  
0 i# {; U) e4 S0 M/ G! Z' e: c) L 不知道怎麼翻..所以沿用了舊版中文化的 "子宮頸液" .....  0 |6 i4 u& R4 ]2 ~: D2 l: l3 [$ P
-------------------- & H! V% ?7 @( c2 G6 w4 H7 F
應該是子宮頸液沒錯吧!
$ t( V/ z7 y  |  
( ~/ P& V8 u* \ 而 Cervical Fluid的選項如下:  + R, q! t5 i/ O0 D
1. Dry    t7 x$ O8 s6 g( K5 b8 [1 {# m) w$ K
目前翻成 乾燥 ,想改成 乾燥的  
& D% w" k0 e5 v/ }6 R 2. Slught Bleeding  
8 ~7 R( Y: c5 k+ D 目前翻 出血量 - 小 ,想改回 出血量 - 少  
2 F' N( {0 B: V9 y 3. Normal Bleeding  2 G, _7 r- ]* U" c- W2 L* y& W
目前翻 出血量 - 中 ,想改回 出血量 - 一般  . [) C- }1 p) t) k) {
4. Heavy Bleeding  , ^0 N2 Y$ Q+ G% H
目前翻 出血量 - 大 ,想改回 出血量 - 多  
' @6 S! f( q9 x4 S! s/ E7 F +---------------------------- % r* j5 d4 ~) P
個人覺得改過的比較漂亮
2 ]8 D0 L% W6 ~" n( H  
* z* x5 Z4 F7 X+ P. D1 n . Intermenstrual  
, l3 ^! Y: a# C1 N& \: P; M+ m6 F 6. Cloudy, Sticky  
3 t" m, ]3 u/ {+ j" i) C 7. Stretchy, White  . f& k+ D3 e5 |1 ]$ _- y$ f
  
) D' U. J! b' r2 h2 v 5. 6. 7. 三項想請網友看一下是什麼意思~    G. Y! x% d7 p0 n% S. _
------------------------------------------------- ; Y. U) W5 H- }( t) L: S" O
這三個我真的不會翻, 這三個選項我都不用 3 H6 C; m: X! u) Z5 [6 m! Y, K. W- l, D# r
  
# G: b( W2 X9 w (2) Luter Phase Length  4 ]3 r/ o5 j' r! \
這個我自己用猜的...  
$ `, E( k3 `* _9 s2 F 目前翻成 "排卵日(與下次行經間隔)" 有沒有錯呀?  
) V$ L$ a* ]7 K4 ?  H# i ------------------------------------ ! m0 M, r. G" W3 |
手上找不到醫學字典, T600也正被女朋友綁架, 等我拿到機子再說
8 ^; y  H; Z; Y  9 n3 S! h8 k4 [7 w, j6 F5 M
另外,目前正在處理軟體中說明文件的中文化,  % `0 C+ P5 v% v+ @0 {5 D% X
不知道有使用 Woman 5.5中文化的人希望保留原文中英對照還是將英文刪除?  6 h/ v  L  S* h( Q4 I% x2 a
-------------------------------------------------------
6 i) g' P! E' J3 p 其實以台灣的教育而言, 科班出生的都是唸原文而不太認識中文 . p: `! h4 T% w* P" a
但是為了其他原因, 建議還是用中文, 畢竟這程式不是給醫生看的 ! v$ T3 r8 m5 Z7 o# m4 H
而是給廣大的使用者看的
8 b  Y5 u5 b$ Q+ N* M: f 如果可以的話到是以中文為主, 如能中英對照是最好的啦
8 F4 g6 E" v# Z4 {4 f/ q, o  8 m7 O( J8 Y$ E0 [6 b) n  `
感謝大大們的中文化, 畢竟5.5出來好久了 ; n; Z( U7 M$ V# C* S
我也用了好一陣子的純英文視窗 + e% C5 K7 Q1 t
真的是太感謝了
$ W3 W! q" h7 r% T5 g: O 但是, 有一些名詞還是審慎些 $ `& D. Z7 V- T) H3 R9 M9 w9 m5 F
這人命的問題可不是鬧著玩的
回復

使用道具 舉報

25

主題

0

好友

221

積分

該用戶從未簽到

文章
175
10#
發表於 2003-2-5 18:38 |只看該作者

回覆: Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

splin wrote:
1 a' B0 `9 t$ F" X% e' i5 M 直接使用掌龍中的符號,即可解決攝氏和華氏的問題.
" x; ^$ Y* o* d2 V5 s
  3 m% ]( _; u. s7 j
其實掌龍用的就是ASCII + K; c. y! N0 N+ B0 f% i+ k( S
還有攝氏和華氏的問題主要是這兩個符號不只字串及Form兩個資源有 7 e  u" L* k' {- ?
連code裡都有,要一並處理才麻煩
4 L9 I& Y" D. B& R 但說的沒錯"直接使用掌龍中的符號,即可解決攝氏和華氏的問題"
[i]「有書.有劍.有肝膽  亦狂.亦俠.亦儒文」~清.龔自珍[/i]
回復

使用道具 舉報

25

主題

0

好友

221

積分

該用戶從未簽到

文章
175
11#
發表於 2003-2-5 18:47 |只看該作者

回覆: Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

受孕期天數--------------->危險期也應該是排卵期
9 e) m" v. c4 D- V4 W' {# \* H; q --------------------------------------------------------------- ) }. `9 ?3 u4 ~; V. o7 n
以生理學來說, 排卵的日子時間比較短
% A2 H7 y3 ^1 [/ _+ f$ T 危險期比較長, 畢竟如果以排卵期為自15日起三天 ( s) n: ^% a8 {% w# ^! F# i
危險期就以精子進入的時間可能自13日起就算危險期
; v9 R! d* h' ~# Z% G/ s (因為精子可以在子宮內存活至卵子排出) ! b" u* e% `5 {6 k2 @( c% u0 W, d
所以危險期不等於排卵期
1 E( T1 n# d5 @5 }6 `+ X- y! \ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ % p$ l1 i% |1 i; p
####我一直以為從排卵日開始到月經前都算是危險期耶 " v% M- e+ w4 |; ?# r( H
####所以還是翻成排卵期好囉 ' ?! Z' d% E5 R2 L1 y. g5 T
  + V$ l* D# Z- |# ^
  而 Cervical Fluid的選項如下:  
% O* \9 U0 u' z/ {  e8 B 1. Dry  
; ~) x( X# R2 i, _# F 目前翻成 乾燥 ,想改成 乾燥的  
, Q) o1 B2 Q, d. } 2. Slught Bleeding  , J3 r+ w# n' B* c- B7 I
目前翻 出血量 - 小 ,想改回 出血量 - 少  5 x6 M* L8 A3 l; \6 F9 F( {2 D8 a" \
3. Normal Bleeding  
1 D- T7 B" d* G; P3 ?8 j. t, i7 b1 F 目前翻 出血量 - 中 ,想改回 出血量 - 一般  . u; r9 H6 s0 E& w2 T
4. Heavy Bleeding  3 n& V* }* x% b7 E
目前翻 出血量 - 大 ,想改回 出血量 - 多  
( o2 N0 b9 m) N ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 7 m6 j) N2 u6 g) J3 e
####這些為了同步改code裡的字串還是不能太長 3 l; p: y+ M; i' |" K
  
% |# D2 |% A# X. `" M 另外,目前正在處理軟體中說明文件的中文化,  
. ?, D6 e7 x& q1 e% K# Q 不知道有使用 Woman 5.5中文化的人希望保留原文中英對照還是將英文刪除?  0 q$ i/ i( @. s
------------------------------------------------------- 8 b- S6 \+ [" v  w$ g8 j6 E
其實以台灣的教育而言, 科班出生的都是唸原文而不太認識中文 + D$ I* A3 T. x5 t. |/ t
但是為了其他原因, 建議還是用中文, 畢竟這程式不是給醫生看的 % ^7 w8 a2 A0 N  h/ ^
而是給廣大的使用者看的 , J& K5 Q: u- o' s  b$ T( ]
如果可以的話到是以中文為主, 如能中英對照是最好的啦 7 T0 O9 G% J5 t1 j* e! u  _* Q0 K' X
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 0 a1 n0 r: Y5 A9 ~3 p6 g: C. z# E
####其實你從這個軟體的介面...還有多數以圖示 % S! J. g3 ?" L6 [
####即可知他主要定位是給女孩子使用,當然以簡單通俗最好囉 & v* C7 x- _8 f3 u. h. y
  6 N( V7 k' T2 i! H% R4 [
感謝大大們的中文化, 畢竟5.5出來好久了
1 m) W! s7 |3 d9 D; G4 \% p' Y 我也用了好一陣子的純英文視窗
- f; T) n4 V) T3 v  E: s 真的是太感謝了 : t3 o. p" J5 v  {) F, f
但是, 有一些名詞還是審慎些 # H* n+ r* [! A' @# E. T
這人命的問題可不是鬧著玩的  
! Q3 z! k; V+ y) E5 K- s- V& { ^^^^^^^^^^^^^^^^^
) V! a/ [* Y* L: \5 @- ]  P, N' A ####嗯....一不小心就會搞出人命來的,要小心啊^^
& N/ c3 ^1 [1 P; k% y5 I  K' Y0 k  / q: `) S- T7 P( V/ h7 w  ^/ w. c
等所有名詞更確定了,我再改一個版本
[i]「有書.有劍.有肝膽  亦狂.亦俠.亦儒文」~清.龔自珍[/i]
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免費註冊

與站長聯繫| PALMisLIFE 掌上生活      下載:更快、更棒、更好玩

GMT+8, 2024-4-27 13:39 , Processed in 0.062676 second(s), 30 queries , Gzip On.

Powered by Discuz!

© 2001-2012 Comsenz Inc. style by eisdl

回頂部