PALMisLIFE 討論區

搜索
鹹魚爸魅力四射舞蹈教室
查看: 10028|回復: 10
打印 上一主題 下一主題

[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

[複製鏈接]

56

主題

0

好友

381

積分

該用戶從未簽到

文章
376
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2003-1-12 17:21 |只看該作者 |倒序瀏覽
昨晚自己嚐試做的 Woman v5.5中文化半成品...
' S! h1 e" ]; `) P7 B 在我的T650C上改到一半開始當機.. 6 b' k( L& H' J3 a) w1 e
後來改用Rsrcedit才順利進行了後續的部分.. & [1 [+ O. P6 `. y7 k" T7 H
若有人需要的話可以拿去試用看看...
" t0 [9 u) r0 h: V+ n# B$ p  
$ o4 s$ c" e5 M# h" }" J 許多地方小弟才疏學淺不知如何修改.. . w- r6 t7 a' {8 @* |# k6 Y. c! p
一些名詞也可能翻錯..還請各位多多指正... + k" P% o  L) d! a' D) M4 _$ A. J
軟體內的幾篇線上說明文件則尚未修改。 + q, f8 t9 A! ]: i
希望有能力的網友能接手完成這些未妥善的亂碼以及文件部分。
# C. b+ C) ~9 i6 D  " z2 J, a6 Q+ g0 `. ]
ps. 此中文化檔套用了網友ruan製作的 Woman v5.0中文化檔的大部分內容。
2 x' Z) C5 `) D; n: b6 x; A/ B7 ]  
1 J- E2 ]3 w  } palmgear下載網頁...
& i4 p: P: w! g3 k3 p; z0 S0 g  N http://www.palmgear.com/software/showsoftware.cfm?sid=10471320020916074634&prodID=6560
  C+ s( }$ H" ~) g9 ?2 |3 v" y$ {  
) n$ C; g  T) I" l- w; H palmgear對此軟體的特價優惠網頁... 6 h' B, D2 F/ X
http://store.yahoo.com/pilotgearsw/womcalpg01sp.html

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?免費註冊

分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 頂0 踩0

56

主題

0

好友

381

積分

該用戶從未簽到

文章
376
2#
發表於 2003-1-14 16:26 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

有沒有人可以幫忙解決一些需要修改的名詞翻譯呀~ " @; r  |* y' {3 k: X5 m
像是下面這些.. * o% L* ?( J9 t6 {2 e: P
  0 l0 E5 ^7 u' ?8 h3 d) `
(1) Cervical Fluid 7 w6 e" z% f( a( V2 u# N" e8 S
軟體內是提供選擇女性朋友生理期的出血量以及分泌物的類別名稱.. * p7 L8 v2 Q3 j0 B  N4 t8 u
不知道怎麼翻..所以沿用了舊版中文化的 "子宮頸液" ..... 7 ^4 a; s3 M, I8 s6 R( T
希望有人可以提供改進意見...
: J2 x+ |0 \9 p2 j+ W3 F 不然我會改回原來的 Cervical Fluid~ 4 Y9 X3 f* p- D; t! s; ]# |9 j
  
! X4 ^3 ^; W+ D4 [5 A 而 Cervical Fluid的選項如下:
2 L# s3 @9 r* U. [, G 1. Dry . n2 O0 H' @1 @8 i
目前翻成 乾燥 ,想改成 乾燥的
/ M  C, k, J% [" f& Z 2. Slught Bleeding - ~7 `2 V9 X7 Y# Y$ [( \
目前翻 出血量 - 小 ,想改回 出血量 - 少  & n$ {  n  n% H7 V+ P/ r
3. Normal Bleeding $ E5 t& O* b) }# Y6 D" S3 P
目前翻 出血量 - 中 ,想改回 出血量 - 一般
' I1 f# W) _$ E, p1 S& m# E 4. Heavy Bleeding
- c4 d+ U" u- }2 V$ |$ `3 G 目前翻 出血量 - 大 ,想改回 出血量 - 多  0 k! J( E( N% o' ^  c1 @: N& q
  ; ~" o9 P6 ~9 ^3 j' B: Q
5. Intermenstrual 2 l" |/ I- C# ?0 S8 y5 ]+ t/ Y. u
6. Cloudy, Sticky ; `! e% Z) L' l0 M2 z
7. Stretchy, White
5 H. f5 r$ \+ j& ]7 t  
8 P" `3 k% I; @- r 5. 6. 7. 三項想請網友看一下是什麼意思~
9 a4 [" |! A: O+ P* [9 p2 O  
! ?; [: i4 Y( m (2) Luter Phase Length  
3 m0 W: l; ^' U  g7 q* W 這個我自己用猜的...
' [) }* R6 J4 L6 H& G1 e 目前翻成 "排卵日(與下次行經間隔)" 有沒有錯呀?
- [8 w$ Z( W8 q4 O8 c; M3 E% j% v( n: @  
! g/ k3 F+ z9 H3 q# @, |  W) x# z 另外,目前正在處理軟體中說明文件的中文化, 3 ~) M* b4 C3 s
不知道有使用 Woman 5.5中文化的人希望保留原文中英對照還是將英文刪除?
[img]http://photos1.flickr.com/2496358_0888a421f0_m.jpg[/img]
回復

使用道具 舉報

396

主題

0

好友

1453

積分

   

該用戶從未簽到

文章
3487
3#
發表於 2003-1-14 16:36 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

Kru24快來吧~~~  
每天祈禱... BTX出來前POWER跟主機版不要給我壞掉。 OS 6.x (x大於2) 的Palm快快出來讓我買。
回復

使用道具 舉報

74

主題

0

好友

1499

積分

貓奴三號

該用戶從未簽到

文章
1618
4#
發表於 2003-1-14 16:41 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

5. Intermenstrual 有雜質(血塊或其他不明物) & {+ [5 _- {: K
6. Cloudy, Sticky  混濁黏稠
( w4 n" e. M1 s' m6 T5 n 7. Stretchy, White -- 這..好像就是俗稱的'白帶'吧.. / f0 w# S2 p! Z$ ^
  
1 j3 j' Q' Q. w3 C3 K5 F; y (2) Luter Phase Length 好像就是所謂的安全期的長短..
8 h9 ]$ f& k, v$ e$ a/ U4 ] 還請識者指正
你今天餵貓了沒?
回復

使用道具 舉報

84

主題

1

好友

1307

積分

該用戶從未簽到

文章
1763
5#
發表於 2003-1-18 19:20 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

個人也有將5.0版改成中文,(只是我不會將中文化程式給獨立出來,我是直接改程式),大仔翻得不錯哦!不過我在「程式設定」中翻譯的和您不太一樣, ; y1 i$ K. ~. g; ~% V6 c
您的翻譯是:            我的翻譯是:
0 l) Z) T& a0 B 受孕期天數--------------->危險期
7 ?' s) Q, f: u/ T/ O6 y 行經期天數--------------->排卵天數
4 h6 v6 ?' q6 X+ h8 s" s1 j# M( D 參考一下,剛開始我也是照字面翻,後來看過醫學相關書籍,覺得翻成「危險期」比較好。 2 y( |* D+ l1 |  t& m9 b0 B
還有「經期症候」專有名詞是「經期症候群」,您大概和我一樣覺得五個字太長吧? 2 i# b# \; u& c7 Q, l
老實說翻得很好哦!不知道您有沒有辦法將「蚓」(攝氏)及「蚌」(華氏)也給搞定?教教我吧!
追求新聞的真正本質
【和諧的媒體與和諧的社會,新聞自由萬歲!】
「大頭症」及「自以為是」是一種普遍存在的傳染病。
回復

使用道具 舉報

2

主題

0

好友

68

積分

該用戶從未簽到

文章
74
6#
發表於 2003-1-18 23:07 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

用些地方可能要用UltraEdit去找找看...
回復

使用道具 舉報

25

主題

0

好友

221

積分

該用戶從未簽到

文章
175
7#
發表於 2003-2-1 17:17 |只看該作者

回覆: Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

viso wrote: 7 ~4 g* y. v" s: Q# D: r; u3 f
個人也有將5.0版改成中文,(只是我不會將中文化程式給獨立出來,我是直接改程式),大仔翻得不錯哦!不過我在「程式設定」中翻譯的和您不太一樣, # A" U& A6 [& W# A
您的翻譯是:            我的翻譯是:
+ D; B  v) P/ ]5 s  P! J6 _2 _ 受孕期天數--------------->危險期   Z( V1 B9 l  v6 ]/ X. f3 z0 ]8 L+ t  m4 }
行經期天數--------------->排卵天數
* @$ K( z/ P! e/ ^9 t$ s8 m 參考一下,剛開始我也是照字面翻,後來看過醫學相關書籍,覺得翻成「危險期」比較好。 # l) G% }6 L6 K9 `- ]
還有「經期症候」專有名詞是「經期症候群」,您大概和我一樣覺得五個字太長吧? $ M$ w5 H% Y. d# P
老實說翻得很好哦!不知道您有沒有辦法將「蚓」(攝氏)及「蚌」(華氏)也給搞定?教教我吧!
* w% T* x4 L  \: ^& c: @
  
, d5 `1 r2 X; S- K 受孕期天數--------------->危險期 : R* Q0 s& F2 w+ d7 B: v
行經期天數--------------->排卵天數 ' ]' Y# W9 ]- u; ?( q& B8 k- c
這個確定嗎....
  D  t/ X7 R: [5 c 我以為受孕期=>排卵期 ( o3 ]* ^" u1 Z8 k2 \
行經期=>月經期 : A# }. W. H' B4 I! d* P% l3 D
確定我就跟著改喔
* {/ o" u. \1 s  
4 ?. Q  i7 G! G  l3 u/ ^ 「蚓」(攝氏)及「蚌」(華氏)
; l# [1 ]# J" r- E: p 這個我解決了喔
7 Q* b0 Y$ a$ s" c4 e  
/ ^) V1 {  v1 O% M1 t3 G 幫我看看我翻譯有誤的地方謝謝 0 a8 }% d6 g/ U3 R
http://www.palmislife.com/cgi-bin/ut/topic_show.cgi?id=11326&h=1&bpg=1&age=0
[i]「有書.有劍.有肝膽  亦狂.亦俠.亦儒文」~清.龔自珍[/i]
回復

使用道具 舉報

34

主題

0

好友

322

積分

該用戶從未簽到

文章
282
8#
發表於 2003-2-5 15:11 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

直接使用掌龍中的符號,即可解決攝氏和華氏的問題.
http://b.cpalm.org/
回復

使用道具 舉報

21

主題

0

好友

299

積分

該用戶從未簽到

文章
300
9#
發表於 2003-2-5 16:39 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

對不起, 我唸的是獸醫, 這個問題是我自己的意見   b! s* i  ^& ?- ~) o
正確性可能還是得麻煩其他大大
. g' q& N* T8 s) D0 o" S  
) w  u1 c5 d) a' W0 s, ~ 受孕期天數--------------->危險期也應該是排卵期 9 w/ X5 e; \/ y  P
--------------------------------------------------------------- 8 `6 h9 p6 ]) I& |; L
以生理學來說, 排卵的日子時間比較短 " T+ [9 h+ y7 d4 W6 ?. ]0 Z
危險期比較長, 畢竟如果以排卵期為自15日起三天
$ \6 Z7 |" G. T6 t 危險期就以精子進入的時間可能自13日起就算危險期 ( w6 ?0 W4 ]+ w. K, G1 D6 A- @+ I
(因為精子可以在子宮內存活至卵子排出)
) h+ \0 t0 X1 q# X2 z 所以危險期不等於排卵期 ' q3 Q* [; d4 z3 ?" S! ]7 ]; K/ ]& A2 V
   
' I7 t, J/ o, R (1) Cervical Fluid    W. s) `- j# D% b* q& S8 w
軟體內是提供選擇女性朋友生理期的出血量以及分泌物的類別名稱..  . U3 I" c( V6 F3 M7 ~1 n
不知道怎麼翻..所以沿用了舊版中文化的 "子宮頸液" .....  
& ?* g# l- p1 V) I" ^) F1 ` --------------------
2 w# u. Z1 \0 g. I  J 應該是子宮頸液沒錯吧! 8 r6 |# U4 n8 c+ M% W/ L
  
% P6 L$ H; L- B" v* q 而 Cervical Fluid的選項如下:  
! `4 }- G/ f7 z7 H% g: N. V* c 1. Dry  ( g6 ]. {% Y7 W5 n$ `* Y, x# D
目前翻成 乾燥 ,想改成 乾燥的  7 M' @' n% N9 Z+ R: S
2. Slught Bleeding  
6 S1 M5 S4 T# Q+ _7 o9 B3 k2 E2 G 目前翻 出血量 - 小 ,想改回 出血量 - 少  
- z. l, C9 Q& O9 Z# Y 3. Normal Bleeding  " I. ~: o. C9 ^! v$ U( `
目前翻 出血量 - 中 ,想改回 出血量 - 一般  ! ~4 X  C; i5 d3 j  c  \% N
4. Heavy Bleeding  
/ |# h3 c& j( @8 z( q: d 目前翻 出血量 - 大 ,想改回 出血量 - 多  
2 L3 n$ W; @# o' R7 u" @9 N +---------------------------- ! v1 b( ^! h! e) j' h  W1 W
個人覺得改過的比較漂亮 # u" r) M& d7 {" E' f+ p9 K( ^0 o$ R
  - r8 `  p/ n. b3 V( C- u' E5 _. U) W
. Intermenstrual  
- w) {+ G/ N4 E) \( b 6. Cloudy, Sticky  ) o( J! e; ]: t' ]! A
7. Stretchy, White  
( g( l% n% H. x6 `+ s% s7 y* F+ J  * f6 @& |! r% J. [; J. x
5. 6. 7. 三項想請網友看一下是什麼意思~  
( q9 l) q) e( |* J ------------------------------------------------- ( a' R- m0 `* {, a( @* @% N% f( G8 w* l
這三個我真的不會翻, 這三個選項我都不用
- f( Q* S+ B& `3 M$ X  & ~8 m4 K( S: z7 i" X
(2) Luter Phase Length  
6 c" U% v/ z2 W/ a: m 這個我自己用猜的...  9 [% U3 ~! i/ M+ \1 L
目前翻成 "排卵日(與下次行經間隔)" 有沒有錯呀?  ! k4 l& ^+ G, q
------------------------------------ 0 C% Q5 Y1 x- g. a
手上找不到醫學字典, T600也正被女朋友綁架, 等我拿到機子再說 ! F, R) m( H- g
  ( c/ T7 m% T5 w5 r! w
另外,目前正在處理軟體中說明文件的中文化,  / V$ }/ I9 ^4 B) S4 J
不知道有使用 Woman 5.5中文化的人希望保留原文中英對照還是將英文刪除?  
4 {: q7 {; k5 G# R6 w# w# ? ------------------------------------------------------- , b% `4 Z1 W/ Y
其實以台灣的教育而言, 科班出生的都是唸原文而不太認識中文 6 a) D6 ?5 i+ W+ S" @
但是為了其他原因, 建議還是用中文, 畢竟這程式不是給醫生看的
# F, j1 N1 _6 O' {  F 而是給廣大的使用者看的 ' r; u$ r  H* X6 P9 b  K
如果可以的話到是以中文為主, 如能中英對照是最好的啦
4 a( }6 ~% y# x+ E9 ], j  
6 _2 B4 A5 f4 W3 t) U' N 感謝大大們的中文化, 畢竟5.5出來好久了
; r8 j5 ?# w+ {1 V  W/ J" ~& k 我也用了好一陣子的純英文視窗
/ f/ I/ V4 ]5 t5 k, B. m3 N 真的是太感謝了
' K4 |. h2 h0 i3 X9 z 但是, 有一些名詞還是審慎些 ; H) u( I' _( Z& l: U, |; u$ Z6 t
這人命的問題可不是鬧著玩的
回復

使用道具 舉報

25

主題

0

好友

221

積分

該用戶從未簽到

文章
175
10#
發表於 2003-2-5 18:38 |只看該作者

回覆: Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

splin wrote:
6 n/ @2 {; m& i9 Z  ]# E$ N8 E 直接使用掌龍中的符號,即可解決攝氏和華氏的問題.

4 ?! ]3 s: H! h1 M+ H4 {9 t4 \  . q$ z4 V$ D1 E8 b! J7 `, {
其實掌龍用的就是ASCII
  [# h; \& d5 c7 e 還有攝氏和華氏的問題主要是這兩個符號不只字串及Form兩個資源有
- e/ a3 m# _& }# j. A  Q0 X! g7 N 連code裡都有,要一並處理才麻煩
& O; a5 [% T. G) A7 S; q! V 但說的沒錯"直接使用掌龍中的符號,即可解決攝氏和華氏的問題"
[i]「有書.有劍.有肝膽  亦狂.亦俠.亦儒文」~清.龔自珍[/i]
回復

使用道具 舉報

25

主題

0

好友

221

積分

該用戶從未簽到

文章
175
11#
發表於 2003-2-5 18:47 |只看該作者

回覆: Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

受孕期天數--------------->危險期也應該是排卵期
3 m: ]& x% a  C% V ---------------------------------------------------------------   B' ~% V. Y, r  W$ V% G; F$ w
以生理學來說, 排卵的日子時間比較短 , y3 R' n7 b0 R8 F" k. \' U' g
危險期比較長, 畢竟如果以排卵期為自15日起三天
: @- q/ u, @% |( w: x# ^! s8 G 危險期就以精子進入的時間可能自13日起就算危險期 1 ]2 P( }2 E6 t: Q
(因為精子可以在子宮內存活至卵子排出)
9 Z! N2 K  B2 K( R, I  ]. h- R$ b 所以危險期不等於排卵期
1 j2 Z+ b# `2 A/ ~) P ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
$ M" A- \% y% P9 ?! v; `- C, \ ####我一直以為從排卵日開始到月經前都算是危險期耶 & ]/ f  V6 C, _, C0 `& M
####所以還是翻成排卵期好囉
+ _( ^2 C2 C% M& _" u. h: C  ) o+ C* z$ G- |/ h; o
  而 Cervical Fluid的選項如下:  
7 Q0 U8 y1 j' K/ j( l5 U 1. Dry  
5 j9 A3 T9 q( n- T, v( `/ R4 G 目前翻成 乾燥 ,想改成 乾燥的  
9 }5 c& y) r1 L, `. @( w 2. Slught Bleeding  ( E! N# H/ f* y; t) H# O3 b
目前翻 出血量 - 小 ,想改回 出血量 - 少  
1 W2 A5 d( V, g 3. Normal Bleeding  
4 U( C+ [- M! K! a4 e3 h 目前翻 出血量 - 中 ,想改回 出血量 - 一般  8 W4 C) J7 `1 L
4. Heavy Bleeding  
9 h! w3 L. ~# F9 t. { 目前翻 出血量 - 大 ,想改回 出血量 - 多  - M& }* M1 |) J9 U
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
& _: R! _+ c$ L9 ^0 Z- m, N ####這些為了同步改code裡的字串還是不能太長
% K3 A( e; c  [' V. Y0 Q  
- W; o' s& d! h4 p' [; D$ F2 x 另外,目前正在處理軟體中說明文件的中文化,  + U! `) [" R( @- c% U- J+ v) ?
不知道有使用 Woman 5.5中文化的人希望保留原文中英對照還是將英文刪除?  
9 r: W$ k" s8 ]* \1 [2 @+ g2 D ------------------------------------------------------- 4 o7 E0 T" l' C+ T
其實以台灣的教育而言, 科班出生的都是唸原文而不太認識中文 % w3 u: Z5 ]9 s' N$ l- P6 R
但是為了其他原因, 建議還是用中文, 畢竟這程式不是給醫生看的
2 c  }6 {% a8 N( R% b; g 而是給廣大的使用者看的 , {% @& m; ^1 E) y6 M. ]/ X
如果可以的話到是以中文為主, 如能中英對照是最好的啦
- G- y8 n" P& j ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ; U6 G* }& B3 @1 u. o
####其實你從這個軟體的介面...還有多數以圖示
; H% d# l! F; x* H; v# B  Q ####即可知他主要定位是給女孩子使用,當然以簡單通俗最好囉 # T# U( N# j/ M. W/ U
  0 [$ d" Y  S8 [  r/ u% i9 K$ t
感謝大大們的中文化, 畢竟5.5出來好久了 ( b; p# {) h+ Z: K
我也用了好一陣子的純英文視窗
5 x# f1 A0 X0 ]( b+ H9 |! O1 s9 R1 l 真的是太感謝了 8 d8 d4 T* p; G& x1 b- R
但是, 有一些名詞還是審慎些 $ N9 w1 N, e$ ^3 l
這人命的問題可不是鬧著玩的  3 J# F# _2 T9 C2 a# G5 K* |& H% o
^^^^^^^^^^^^^^^^^ / h/ U0 X+ m0 h* y5 A  e
####嗯....一不小心就會搞出人命來的,要小心啊^^ ( @& U5 F# X( R
  " D8 }( F8 L# h: }2 }) m
等所有名詞更確定了,我再改一個版本
[i]「有書.有劍.有肝膽  亦狂.亦俠.亦儒文」~清.龔自珍[/i]
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免費註冊

與站長聯繫| PALMisLIFE 掌上生活      下載:更快、更棒、更好玩

GMT+8, 2025-12-22 02:48 , Processed in 0.038463 second(s), 30 queries , Gzip On.

Powered by Discuz!

© 2001-2012 Comsenz Inc. style by eisdl

回頂部