- 註冊時間
- 2002-9-20
- 線上時間
- 1398 小時
- 閱讀權限
- 100
- 積分
- 299
- 主題
- 21
- 精華
- 0
- 文章
- 300
該用戶從未簽到 - 文章
- 300
|
Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)
對不起, 我唸的是獸醫, 這個問題是我自己的意見
# U1 n* `: }; D" `4 {$ ~ 正確性可能還是得麻煩其他大大
* l. r2 I8 [2 u4 p# a3 z m0 ^$ {
4 f: w3 x" ^: o& ~% V- D 受孕期天數--------------->危險期也應該是排卵期
$ r* P- a- Y+ B `* p --------------------------------------------------------------- , U( F U/ K) G* P, r$ ^! M
以生理學來說, 排卵的日子時間比較短
# X" x* O2 H; I4 [. L! n! \ Z 危險期比較長, 畢竟如果以排卵期為自15日起三天
4 _4 m, x$ b$ H6 H ~ A7 e, z0 L; w 危險期就以精子進入的時間可能自13日起就算危險期 3 o( f" |( o4 q- L( I: G8 |: f
(因為精子可以在子宮內存活至卵子排出)
# _3 m; @, |3 T% ?. j1 R 所以危險期不等於排卵期
7 d8 M$ O M5 Q u- H 5 M! K+ S% R( p1 d/ Y
(1) Cervical Fluid 5 r- N; p, D+ z% U5 e0 _: }& \) u
軟體內是提供選擇女性朋友生理期的出血量以及分泌物的類別名稱..
" M" u9 P* c& a( q 不知道怎麼翻..所以沿用了舊版中文化的 "子宮頸液" ..... 2 Q' {+ R. A: T# ?
--------------------
2 {4 d) N' b4 I. ] 應該是子宮頸液沒錯吧! $ r4 `& ]. I# Z' T4 `
0 Q! c* s& ?1 x; q 而 Cervical Fluid的選項如下:
: s- B) W4 U% x* }! j/ Q 1. Dry
( F1 u6 ^' z7 X/ d! p' t 目前翻成 乾燥 ,想改成 乾燥的
3 z& t$ O0 l1 D7 z: f 2. Slught Bleeding ; W) J4 A7 C) S9 ?
目前翻 出血量 - 小 ,想改回 出血量 - 少 0 f- \) z0 ^& M, S. C# {
3. Normal Bleeding
' \- Y$ ~2 n1 K8 r+ _% ~0 C 目前翻 出血量 - 中 ,想改回 出血量 - 一般
8 T$ b) h P, |4 |8 j- _ 4. Heavy Bleeding ( m% x: D! q7 |/ }' ~
目前翻 出血量 - 大 ,想改回 出血量 - 多 4 S3 G1 n/ B1 c8 p9 O# \% p
+----------------------------
; b8 n& ` X& p/ Z+ d0 e' i0 E$ v 個人覺得改過的比較漂亮
! ~, `$ d' a6 e3 W1 D! j/ M 0 H5 W: i# E* [7 H! ^0 k
. Intermenstrual . T& _; v \' z! O: a4 p5 C( S
6. Cloudy, Sticky
& l! y; }& w0 @; L 7. Stretchy, White % |: o; k$ i$ u# R4 C% }9 K4 t/ r
. o$ x. O( k# b
5. 6. 7. 三項想請網友看一下是什麼意思~ 0 i# l3 k0 y% }( M. h' p0 K
------------------------------------------------- ( ?4 r( c8 _* g% X( @1 v& z- D3 W
這三個我真的不會翻, 這三個選項我都不用
* A% m6 g7 ~0 x& H* i5 l/ s% r / J4 H5 N- M' i9 I. { F, W
(2) Luter Phase Length 0 |1 ]* M+ g2 I+ [& S
這個我自己用猜的... # S; a. t) }* x# G) ]7 b" n
目前翻成 "排卵日(與下次行經間隔)" 有沒有錯呀?
" @, }9 w6 }$ V+ }/ }+ W ------------------------------------ % C4 s1 y, O9 S, Q
手上找不到醫學字典, T600也正被女朋友綁架, 等我拿到機子再說
! |0 \; y1 A( Z- w! R5 {( B" G 1 z. i1 {( j2 r' H" K: G6 i
另外,目前正在處理軟體中說明文件的中文化,
4 t$ {( }- ~3 A" a2 ? 不知道有使用 Woman 5.5中文化的人希望保留原文中英對照還是將英文刪除?
+ K. O y8 ~3 _8 ~' c4 ]3 v9 I -------------------------------------------------------
+ j6 V: ?8 J8 e4 U7 B( m 其實以台灣的教育而言, 科班出生的都是唸原文而不太認識中文 / ?3 \7 s4 l% _$ q. r" o; e0 B; ^
但是為了其他原因, 建議還是用中文, 畢竟這程式不是給醫生看的
4 c2 G: f9 j; K 而是給廣大的使用者看的 4 [1 M3 [+ J, B! l7 r
如果可以的話到是以中文為主, 如能中英對照是最好的啦 + x+ q+ _0 p9 }% g4 T: q
' K( y* d1 N8 R x( Q 感謝大大們的中文化, 畢竟5.5出來好久了
* f+ v1 [; B! v1 n# P' m/ o 我也用了好一陣子的純英文視窗
, |/ T2 a4 f: F0 b 真的是太感謝了
! R! L1 [, m. ^" w3 H6 M) X+ D 但是, 有一些名詞還是審慎些
# x; K$ n7 u% W8 g1 V' z/ h0 C 這人命的問題可不是鬧著玩的 |
|