- 註冊時間
- 2002-9-20
- 線上時間
- 1398 小時
- 閱讀權限
- 100
- 積分
- 299
- 主題
- 21
- 精華
- 0
- 文章
- 300
該用戶從未簽到 - 文章
- 300
|
Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)
對不起, 我唸的是獸醫, 這個問題是我自己的意見
* V. X: d# _+ g/ U+ ?7 d 正確性可能還是得麻煩其他大大
3 L t; X, a7 r/ G/ h) Q3 g0 I
$ {9 r! M" u& I- ^4 X8 n$ Y 受孕期天數--------------->危險期也應該是排卵期 4 u" h @8 O! D8 d6 k% _# N+ l# o
--------------------------------------------------------------- & j; a$ i. ~8 z
以生理學來說, 排卵的日子時間比較短 # a# Z3 \* {) }+ ]) v3 \+ O! }
危險期比較長, 畢竟如果以排卵期為自15日起三天 0 t$ {6 W b9 J" [1 w5 p
危險期就以精子進入的時間可能自13日起就算危險期
. d# X6 R& M' [* _ (因為精子可以在子宮內存活至卵子排出) ' l/ {. @' N- w6 }9 H9 n+ c, z
所以危險期不等於排卵期
) X3 S( d, E# C: n1 A( A7 q
5 M' A6 P" [( {0 V" @ (1) Cervical Fluid ' n5 y& }4 E" Q6 M& ~8 k
軟體內是提供選擇女性朋友生理期的出血量以及分泌物的類別名稱..
* a% l: f0 B5 m) c; [ 不知道怎麼翻..所以沿用了舊版中文化的 "子宮頸液" ..... $ O* u1 c4 }6 Y
-------------------- 6 b9 ~ {7 z5 ~% f2 [
應該是子宮頸液沒錯吧!
- g& N, G# B" c. k) E, w' p . S; n9 O5 a/ v
而 Cervical Fluid的選項如下:
& |/ l* |/ N0 t" I) c: F0 p& n( B 1. Dry # r8 ?* W# c3 B8 @$ O: C( p. u
目前翻成 乾燥 ,想改成 乾燥的
o' o$ u) W# W! v6 y 2. Slught Bleeding : ]0 Z4 G6 d, f2 U. W& }, ~
目前翻 出血量 - 小 ,想改回 出血量 - 少
5 U- p9 T. ~5 g5 S3 \ 3. Normal Bleeding % j9 K' g4 w) |4 h) K
目前翻 出血量 - 中 ,想改回 出血量 - 一般
# G0 V# _2 O. Q, C6 v6 S$ S 4. Heavy Bleeding ! J7 r3 N2 b! W0 i2 u7 m! _3 I6 r
目前翻 出血量 - 大 ,想改回 出血量 - 多
+ \* J* z9 S6 v, N! _3 |* Z +---------------------------- 8 h0 D1 J: `! m! O3 y
個人覺得改過的比較漂亮 0 Y& |9 s, u: P; H
6 U+ \- ~8 M( ]; O0 F5 Q) E6 J
. Intermenstrual
' _3 G a4 U0 T% j* t6 \' I% k 6. Cloudy, Sticky 9 R) g j# `5 Y3 K, X# h- i+ z
7. Stretchy, White
; b- p- N Y B. F$ a" a! v2 L 1 w) b6 w2 N$ F; h6 Y6 y1 J; h. [
5. 6. 7. 三項想請網友看一下是什麼意思~
% O* \, U( ?7 f7 v8 V, v$ i( U -------------------------------------------------
4 Y0 K4 d9 n9 J/ [4 `/ E* c' Y+ F 這三個我真的不會翻, 這三個選項我都不用
5 N1 L+ p- f; O
' H, [/ S+ ] E9 O% r E2 L (2) Luter Phase Length
4 Z" z: l5 O8 v, r8 X* E" f 這個我自己用猜的...
# ?5 A4 b3 [+ u& c 目前翻成 "排卵日(與下次行經間隔)" 有沒有錯呀?
& ^! F- U. u! Y" L* b6 N9 R ------------------------------------ / Z: }" l6 H/ K0 i8 H
手上找不到醫學字典, T600也正被女朋友綁架, 等我拿到機子再說
7 h1 y$ c) |" _3 R) j0 U0 K& `0 L
3 D, t. T( {# j1 R; z 另外,目前正在處理軟體中說明文件的中文化,
, K. W0 V2 H1 \& r 不知道有使用 Woman 5.5中文化的人希望保留原文中英對照還是將英文刪除? : `. |+ T7 M- p4 e) x
------------------------------------------------------- & d6 b! j& b. L
其實以台灣的教育而言, 科班出生的都是唸原文而不太認識中文 3 s* O* R- ~& Q6 x" J/ s% {
但是為了其他原因, 建議還是用中文, 畢竟這程式不是給醫生看的
& Z! C3 A6 k8 J w8 [ 而是給廣大的使用者看的
9 u! W: G( {3 f 如果可以的話到是以中文為主, 如能中英對照是最好的啦 " j( ` D0 O. D* F5 x7 m# k
% g2 g6 B+ w6 o1 A. i 感謝大大們的中文化, 畢竟5.5出來好久了
0 k' U o' f$ h8 _% u 我也用了好一陣子的純英文視窗
4 A6 A" h" d1 ~) x$ L0 v 真的是太感謝了
: v6 r3 R; G; g2 a5 t+ O# I 但是, 有一些名詞還是審慎些 ! ^% O" f. l$ V8 R' B% w4 `8 R$ \) b- y
這人命的問題可不是鬧著玩的 |
|