PALMisLIFE 討論區

搜索
鹹魚爸魅力四射舞蹈教室
查看: 10142|回復: 10
打印 上一主題 下一主題

[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

[複製鏈接]

56

主題

0

好友

381

積分

該用戶從未簽到

文章
376
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2003-1-12 17:21 |只看該作者 |倒序瀏覽
昨晚自己嚐試做的 Woman v5.5中文化半成品...
0 s7 I" h9 j- K7 y0 | 在我的T650C上改到一半開始當機.. 5 r7 s' p) ]1 w5 s/ X
後來改用Rsrcedit才順利進行了後續的部分..
8 w# b( r; T! O3 n/ Z9 U 若有人需要的話可以拿去試用看看... - y4 b9 z8 {9 t; Y0 x
  
9 }% n7 D& N  T" u, H 許多地方小弟才疏學淺不知如何修改..
- r7 d/ L5 U6 ]* ~( c 一些名詞也可能翻錯..還請各位多多指正... ; ^0 p" i, i0 Y' h$ ~/ |
軟體內的幾篇線上說明文件則尚未修改。
% i! e4 r( E" m$ W6 h; P 希望有能力的網友能接手完成這些未妥善的亂碼以及文件部分。
, w( ^" ?6 ]5 F3 X( b" Y* T* Y9 X  
6 a4 F) H5 W/ L, f4 i ps. 此中文化檔套用了網友ruan製作的 Woman v5.0中文化檔的大部分內容。
, @2 w7 \' q, ]$ s  , o4 _1 \1 S9 E7 r
palmgear下載網頁...
7 V4 p7 |9 s* B& |" w+ l http://www.palmgear.com/software/showsoftware.cfm?sid=10471320020916074634&prodID=6560 8 j0 |% |; c! E9 G6 A9 M% j. R
  / u$ ]2 A' q7 ^: X) T$ I2 {! [7 [% h# O
palmgear對此軟體的特價優惠網頁... 7 P- G- A# A0 v- v& w$ }, a% u8 t
http://store.yahoo.com/pilotgearsw/womcalpg01sp.html

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?免費註冊

分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 頂0 踩0

56

主題

0

好友

381

積分

該用戶從未簽到

文章
376
2#
發表於 2003-1-14 16:26 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

有沒有人可以幫忙解決一些需要修改的名詞翻譯呀~ & T% z  C& P, V( g8 I- r+ Q& T
像是下面這些.. 5 ^& \- b- k, k% p& t1 }5 W
  % T, ^* w! w& D. j3 {- y. Q
(1) Cervical Fluid ) `- \+ V+ x) [
軟體內是提供選擇女性朋友生理期的出血量以及分泌物的類別名稱..
8 i2 C1 Q, _4 `3 r! N. w0 x- E6 t 不知道怎麼翻..所以沿用了舊版中文化的 "子宮頸液" ..... # o% O* M* G  D+ L; A
希望有人可以提供改進意見...
- d9 p; p5 p' }; j  ~( T 不然我會改回原來的 Cervical Fluid~
4 k( K: q  n. g3 d; [5 u1 \  
# X/ J9 V7 Y* z% H  e" J 而 Cervical Fluid的選項如下:
+ D. f0 R  b2 m& ^ 1. Dry
9 U5 W/ M, t0 Q. s7 u  k 目前翻成 乾燥 ,想改成 乾燥的
1 P0 N8 H" Z1 v; B( _. Q9 `& y; x 2. Slught Bleeding
8 E" S; d- \8 b, j 目前翻 出血量 - 小 ,想改回 出血量 - 少  
3 s3 _" x% ]& H) ^ 3. Normal Bleeding 0 v9 T6 H. o8 x7 y" U7 y
目前翻 出血量 - 中 ,想改回 出血量 - 一般 9 y, f; d8 X; a) E
4. Heavy Bleeding
8 m; }: M4 l& n$ I. t 目前翻 出血量 - 大 ,想改回 出血量 - 多  ) B9 a6 f. ?" h0 v1 w
  6 d/ @, d6 V, [8 w+ C
5. Intermenstrual
% y) \1 \! c9 m9 W: ?0 C8 G" G 6. Cloudy, Sticky
0 v- t5 Y- h, R" _5 B% Z 7. Stretchy, White 8 Y% f1 o6 B. w
  + n% d* p1 T9 L1 {
5. 6. 7. 三項想請網友看一下是什麼意思~ 3 L* _7 z" K; Q: E; M  d
  
7 l5 K7 Z6 K1 q# T4 _) V2 z4 G (2) Luter Phase Length  $ c. i  m- k0 c0 [& J* L
這個我自己用猜的...
" Y1 }3 e8 I# a: @- Y6 Z0 n! [. G8 @ 目前翻成 "排卵日(與下次行經間隔)" 有沒有錯呀? * S3 K. S" U; P' \* U
  
# Y( `2 v% O$ N% W2 i( r5 P; j 另外,目前正在處理軟體中說明文件的中文化, # P9 l" g9 X8 v# O2 m. E. r
不知道有使用 Woman 5.5中文化的人希望保留原文中英對照還是將英文刪除?
[img]http://photos1.flickr.com/2496358_0888a421f0_m.jpg[/img]
回復

使用道具 舉報

396

主題

0

好友

1453

積分

   

該用戶從未簽到

文章
3487
3#
發表於 2003-1-14 16:36 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

Kru24快來吧~~~  
每天祈禱... BTX出來前POWER跟主機版不要給我壞掉。 OS 6.x (x大於2) 的Palm快快出來讓我買。
回復

使用道具 舉報

74

主題

0

好友

1499

積分

貓奴三號

該用戶從未簽到

文章
1618
4#
發表於 2003-1-14 16:41 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

5. Intermenstrual 有雜質(血塊或其他不明物) ) m" X7 q' Z* I& O
6. Cloudy, Sticky  混濁黏稠 ) d" I0 Q) |* f( {8 \
7. Stretchy, White -- 這..好像就是俗稱的'白帶'吧.. : T" m* V6 h7 {) Y3 @
  
; Z6 x8 h. W9 n+ A& r5 y% S" a (2) Luter Phase Length 好像就是所謂的安全期的長短.. 9 f; m+ @8 g  O# _6 J8 _& C1 p, Z
還請識者指正
你今天餵貓了沒?
回復

使用道具 舉報

84

主題

1

好友

1307

積分

該用戶從未簽到

文章
1763
5#
發表於 2003-1-18 19:20 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

個人也有將5.0版改成中文,(只是我不會將中文化程式給獨立出來,我是直接改程式),大仔翻得不錯哦!不過我在「程式設定」中翻譯的和您不太一樣,
2 i0 K8 Z5 M7 u" U  J) e 您的翻譯是:            我的翻譯是:
. ?4 A4 a& J4 f: [. u) k 受孕期天數--------------->危險期 2 C  }4 b/ \* J( F
行經期天數--------------->排卵天數
7 E$ c2 c: x' ~3 k6 w! N8 A0 s 參考一下,剛開始我也是照字面翻,後來看過醫學相關書籍,覺得翻成「危險期」比較好。
  L& \! I" n; r8 i9 t 還有「經期症候」專有名詞是「經期症候群」,您大概和我一樣覺得五個字太長吧?
, \; t8 r% P9 ~  E 老實說翻得很好哦!不知道您有沒有辦法將「蚓」(攝氏)及「蚌」(華氏)也給搞定?教教我吧!
追求新聞的真正本質
【和諧的媒體與和諧的社會,新聞自由萬歲!】
「大頭症」及「自以為是」是一種普遍存在的傳染病。
回復

使用道具 舉報

2

主題

0

好友

68

積分

該用戶從未簽到

文章
74
6#
發表於 2003-1-18 23:07 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

用些地方可能要用UltraEdit去找找看...
回復

使用道具 舉報

25

主題

0

好友

221

積分

該用戶從未簽到

文章
175
7#
發表於 2003-2-1 17:17 |只看該作者

回覆: Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

viso wrote:
8 f# i7 ~% k/ E/ p% ~0 M8 x& l# q# K. c6 ^ 個人也有將5.0版改成中文,(只是我不會將中文化程式給獨立出來,我是直接改程式),大仔翻得不錯哦!不過我在「程式設定」中翻譯的和您不太一樣,
4 w4 @' Q" d1 r0 h5 e 您的翻譯是:            我的翻譯是:
$ E9 Y; t" X( W3 j7 j2 j 受孕期天數--------------->危險期 % o# Q7 ^+ @# R( Z5 @) c
行經期天數--------------->排卵天數 " C! f' r* C9 Q+ M
參考一下,剛開始我也是照字面翻,後來看過醫學相關書籍,覺得翻成「危險期」比較好。 ; C) o- l! A, ]8 _8 U; o
還有「經期症候」專有名詞是「經期症候群」,您大概和我一樣覺得五個字太長吧? 1 ]! O3 \  \0 O3 ~2 Q: f
老實說翻得很好哦!不知道您有沒有辦法將「蚓」(攝氏)及「蚌」(華氏)也給搞定?教教我吧!
) G# A* o' e- f6 g) A  m
  
- \5 h. Q" x$ |  x% X& g! I# r 受孕期天數--------------->危險期
- V' z. K- U/ t% J( O- C: M: p 行經期天數--------------->排卵天數
/ f3 m; C1 B1 D 這個確定嗎.... 9 n" r# E% W& t: C- ]# \
我以為受孕期=>排卵期
2 L- k* a' _1 ~5 u+ H/ L+ x" m 行經期=>月經期
; q# S! o8 y8 R; c 確定我就跟著改喔 & ]9 |, y' Y/ G8 d  V+ i% {, A
  . v8 x$ M2 N3 K' g
「蚓」(攝氏)及「蚌」(華氏) & b) P4 T7 W* x6 N) s+ ^- X& n
這個我解決了喔 : s, w5 }, o7 z9 }/ s9 A
  ; o' t4 ^1 V2 I2 Q( h) E0 K
幫我看看我翻譯有誤的地方謝謝 # i0 b- n. V) X4 ]3 Z
http://www.palmislife.com/cgi-bin/ut/topic_show.cgi?id=11326&h=1&bpg=1&age=0
[i]「有書.有劍.有肝膽  亦狂.亦俠.亦儒文」~清.龔自珍[/i]
回復

使用道具 舉報

34

主題

0

好友

322

積分

該用戶從未簽到

文章
282
8#
發表於 2003-2-5 15:11 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

直接使用掌龍中的符號,即可解決攝氏和華氏的問題.
http://b.cpalm.org/
回復

使用道具 舉報

21

主題

0

好友

299

積分

該用戶從未簽到

文章
300
9#
發表於 2003-2-5 16:39 |只看該作者

Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

對不起, 我唸的是獸醫, 這個問題是我自己的意見
5 r8 ]; f9 G, t2 e4 _8 G 正確性可能還是得麻煩其他大大 ( p, C+ ?. g. K# |- N8 t4 o, V
  ' I8 Y# X# E: i9 O* @* W. u
受孕期天數--------------->危險期也應該是排卵期
; r5 w* N8 j1 C) N& _, G. s ---------------------------------------------------------------
+ P3 @% P. q5 T* X) X2 n+ W" T 以生理學來說, 排卵的日子時間比較短 9 O# Q0 f. j4 Z# J# h( a
危險期比較長, 畢竟如果以排卵期為自15日起三天 " }! g# }  r" t' g: s
危險期就以精子進入的時間可能自13日起就算危險期
/ _: j8 a9 K/ ~6 M (因為精子可以在子宮內存活至卵子排出)
. A8 p: i& [8 x/ H# f: C 所以危險期不等於排卵期 $ [/ p+ R" _+ y( N% x1 L
   
0 c/ f) T) x/ C3 Y% S) n (1) Cervical Fluid  
; Q# g3 y- v4 e0 t  I. J: J$ e 軟體內是提供選擇女性朋友生理期的出血量以及分泌物的類別名稱..  + o. w9 H! J6 B* X% i5 @% R
不知道怎麼翻..所以沿用了舊版中文化的 "子宮頸液" .....  $ @8 ^0 J4 C, Z  r! u% B1 N
-------------------- & `: ^& q1 W* u' X& E. N) f& v
應該是子宮頸液沒錯吧!
8 Q) T* @. C# J& S/ R, J  + |; u2 d2 X! L9 _0 S# Y
而 Cervical Fluid的選項如下:  ' D) i4 V/ {, j' l7 p: K
1. Dry  7 [$ ^; {. O7 ?" E- |
目前翻成 乾燥 ,想改成 乾燥的  
, Y, k& m" o3 C" G' _- @8 j1 P. a 2. Slught Bleeding  $ U$ m. I$ t6 o0 Q$ c; {
目前翻 出血量 - 小 ,想改回 出血量 - 少  
0 T% m1 _# S; `* t  ` 3. Normal Bleeding  
& D2 u4 j. f( J9 F 目前翻 出血量 - 中 ,想改回 出血量 - 一般  
+ E% @7 Q0 z; z# F: d0 H 4. Heavy Bleeding  
7 J4 Y$ S# |! A0 k 目前翻 出血量 - 大 ,想改回 出血量 - 多  9 B. V( M: g* Y: k% s) G
+----------------------------
7 @- y. {$ H6 B6 }0 J* f 個人覺得改過的比較漂亮 6 X' a$ v* a) ?; g. k
  8 Z6 F, \) Q; |2 P1 Y
. Intermenstrual  4 v% A$ J+ f9 U. ^3 Y
6. Cloudy, Sticky  
+ y. f8 @) V. Y4 F 7. Stretchy, White  % H" `9 ~: C7 w) M' o2 K* R
  
5 E9 t1 R, W! H( l$ F7 B! w8 I 5. 6. 7. 三項想請網友看一下是什麼意思~  3 f% u+ S- a7 `+ g* |+ `1 r( Q
------------------------------------------------- $ o: i4 E! ^: n* `8 i7 ?0 m% F2 L
這三個我真的不會翻, 這三個選項我都不用 & ?, p8 A% h# a" u; `6 h  g
  
. Z  G! L, l& T4 z9 e$ N) n (2) Luter Phase Length  ) A0 a3 k2 n/ S) Y8 u( i8 M
這個我自己用猜的...  
- p+ ?: r) E5 m# J 目前翻成 "排卵日(與下次行經間隔)" 有沒有錯呀?  
, o/ a- {( ^" c% b" w8 D; u" u ------------------------------------ 3 r% S( J! I3 [  N, k% u! p
手上找不到醫學字典, T600也正被女朋友綁架, 等我拿到機子再說 5 \( H. B8 Y2 _$ x/ }5 c
  . Z! y7 o" e3 z, S& t, ~
另外,目前正在處理軟體中說明文件的中文化,  % r- V6 s0 A/ {) j2 r- A( U7 S
不知道有使用 Woman 5.5中文化的人希望保留原文中英對照還是將英文刪除?  
- W* E' v( `' \% D: N; C+ q ------------------------------------------------------- 8 u# i+ M5 y, k4 |  v* `9 ?
其實以台灣的教育而言, 科班出生的都是唸原文而不太認識中文 ! }9 a, `  Y! D$ X$ g6 ]7 m( t
但是為了其他原因, 建議還是用中文, 畢竟這程式不是給醫生看的
  L* b) a$ A& f  m, u4 G  C1 u' K 而是給廣大的使用者看的 3 ^! J6 ?9 V3 C1 r* [7 ?& e0 ?; _5 b# V
如果可以的話到是以中文為主, 如能中英對照是最好的啦 . F0 U- B& I; `6 S
    p3 p# k2 {. f6 D; w2 x: E
感謝大大們的中文化, 畢竟5.5出來好久了
1 R# s7 R; D+ I3 `3 k 我也用了好一陣子的純英文視窗   B+ U0 M- C8 w8 Z+ S& |. p1 c
真的是太感謝了 & U# e& v8 I0 P, V& P+ h3 l7 R- Z) ~
但是, 有一些名詞還是審慎些 * }; p% D% u6 A' e6 k6 A! b" h5 L* @
這人命的問題可不是鬧著玩的
回復

使用道具 舉報

25

主題

0

好友

221

積分

該用戶從未簽到

文章
175
10#
發表於 2003-2-5 18:38 |只看該作者

回覆: Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

splin wrote:
  Y( w: q7 d4 l4 [3 P; _ 直接使用掌龍中的符號,即可解決攝氏和華氏的問題.
$ P. Y1 ]" g9 x- D- _7 f' M1 B# ]  l
  " A! w  L" F- a% j$ v4 k( w
其實掌龍用的就是ASCII ! x+ \. e( o5 k$ o( G, Y
還有攝氏和華氏的問題主要是這兩個符號不只字串及Form兩個資源有 & I) O' z' [6 A8 e
連code裡都有,要一並處理才麻煩 2 `1 V* |1 _9 `& X0 |! Q
但說的沒錯"直接使用掌龍中的符號,即可解決攝氏和華氏的問題"
[i]「有書.有劍.有肝膽  亦狂.亦俠.亦儒文」~清.龔自珍[/i]
回復

使用道具 舉報

25

主題

0

好友

221

積分

該用戶從未簽到

文章
175
11#
發表於 2003-2-5 18:47 |只看該作者

回覆: Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)

受孕期天數--------------->危險期也應該是排卵期
. Q$ ~, y! F: |5 q ---------------------------------------------------------------
6 ~+ ^, {) c' u2 A 以生理學來說, 排卵的日子時間比較短
, n1 ]# g" ^2 L2 c" w( z 危險期比較長, 畢竟如果以排卵期為自15日起三天 1 U( |! B' i- M5 P
危險期就以精子進入的時間可能自13日起就算危險期
% A0 P3 p' {& b3 g' v' K  s, y (因為精子可以在子宮內存活至卵子排出)
% g0 ]0 ~6 _* k" R8 s5 o( ^ 所以危險期不等於排卵期 - t  C1 c; j# T
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
6 K7 }. {: `: G% o. L( _3 o2 u ####我一直以為從排卵日開始到月經前都算是危險期耶 , R: w7 o7 ^' j4 K+ K
####所以還是翻成排卵期好囉
: z0 x* B4 |6 u' H  
+ d4 i" X+ r; T* g$ U  而 Cervical Fluid的選項如下:  . X6 ]2 {  t( n
1. Dry  
/ ^4 l, {- T. A 目前翻成 乾燥 ,想改成 乾燥的  
; g/ N4 y6 w$ f/ |) Q 2. Slught Bleeding  6 d7 i, Q5 n! h: C# S- [
目前翻 出血量 - 小 ,想改回 出血量 - 少  * b5 i5 Q0 Q- J4 n' H& i
3. Normal Bleeding  9 Y7 z9 k8 H- _$ k7 \, T- R0 J5 a
目前翻 出血量 - 中 ,想改回 出血量 - 一般  4 k% s+ F3 W) n4 A9 [8 A
4. Heavy Bleeding  # `+ H# u/ a8 @- f$ z9 m5 ^
目前翻 出血量 - 大 ,想改回 出血量 - 多  ) X8 e; P  l% r9 `! x# l* ~
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
9 F5 `1 H: l5 b% {; w( Z- ?# r ####這些為了同步改code裡的字串還是不能太長 * c/ b0 C5 K( Z7 e+ b' J
  / R' J4 h# o' w. c3 l! v
另外,目前正在處理軟體中說明文件的中文化,  
6 U4 _1 O: C6 @, ^& O( S0 \: O 不知道有使用 Woman 5.5中文化的人希望保留原文中英對照還是將英文刪除?  
; Q& t" Y1 S% x+ s; a2 M6 I4 | ------------------------------------------------------- * S: h. ~* }+ {
其實以台灣的教育而言, 科班出生的都是唸原文而不太認識中文 $ u4 u# [& Z& P2 }% y9 i8 J, N
但是為了其他原因, 建議還是用中文, 畢竟這程式不是給醫生看的
5 {. {! W# |6 D' B0 S5 y 而是給廣大的使用者看的
" b- G# Z1 h5 M6 y! S: r 如果可以的話到是以中文為主, 如能中英對照是最好的啦 ! }5 U% O& |3 s8 B1 g0 `8 D' t
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
& j4 V/ }$ n  Z# _% C- @ ####其實你從這個軟體的介面...還有多數以圖示
. y5 D% ~  E$ c. m ####即可知他主要定位是給女孩子使用,當然以簡單通俗最好囉 4 b  u  L' d& ?: }/ G
  ! ^6 e% M  T% |2 P
感謝大大們的中文化, 畢竟5.5出來好久了
' q$ j* ]  v" [( `  r  R 我也用了好一陣子的純英文視窗 ; A, s" Q* {8 T) t& u, K' ^
真的是太感謝了
! i# |% f8 X' i# W, m4 P 但是, 有一些名詞還是審慎些
" }0 V8 z( n+ i4 k8 d; E 這人命的問題可不是鬧著玩的  5 F3 I2 j2 i/ t
^^^^^^^^^^^^^^^^^ - W* K" T- w4 D: h% W
####嗯....一不小心就會搞出人命來的,要小心啊^^ - N( ~# K. r% @/ u! X' h3 `
  1 m/ y6 I/ J7 y. N7 |' I7 Z( B
等所有名詞更確定了,我再改一個版本
[i]「有書.有劍.有肝膽  亦狂.亦俠.亦儒文」~清.龔自珍[/i]
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免費註冊

與站長聯繫| PALMisLIFE 掌上生活      下載:更快、更棒、更好玩

GMT+8, 2026-3-27 09:36 , Processed in 0.033539 second(s), 30 queries , Gzip On.

Powered by Discuz!

© 2001-2012 Comsenz Inc. style by eisdl

回頂部