- 註冊時間
- 2002-9-20
- 線上時間
- 1398 小時
- 閱讀權限
- 100
- 積分
- 299
- 主題
- 21
- 精華
- 0
- 文章
- 300
該用戶從未簽到 - 文章
- 300
|
Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)
對不起, 我唸的是獸醫, 這個問題是我自己的意見
5 r8 ]; f9 G, t2 e4 _8 G 正確性可能還是得麻煩其他大大 ( p, C+ ?. g. K# |- N8 t4 o, V
' I8 Y# X# E: i9 O* @* W. u
受孕期天數--------------->危險期也應該是排卵期
; r5 w* N8 j1 C) N& _, G. s ---------------------------------------------------------------
+ P3 @% P. q5 T* X) X2 n+ W" T 以生理學來說, 排卵的日子時間比較短 9 O# Q0 f. j4 Z# J# h( a
危險期比較長, 畢竟如果以排卵期為自15日起三天 " }! g# } r" t' g: s
危險期就以精子進入的時間可能自13日起就算危險期
/ _: j8 a9 K/ ~6 M (因為精子可以在子宮內存活至卵子排出)
. A8 p: i& [8 x/ H# f: C 所以危險期不等於排卵期 $ [/ p+ R" _+ y( N% x1 L
0 c/ f) T) x/ C3 Y% S) n (1) Cervical Fluid
; Q# g3 y- v4 e0 t I. J: J$ e 軟體內是提供選擇女性朋友生理期的出血量以及分泌物的類別名稱.. + o. w9 H! J6 B* X% i5 @% R
不知道怎麼翻..所以沿用了舊版中文化的 "子宮頸液" ..... $ @8 ^0 J4 C, Z r! u% B1 N
-------------------- & `: ^& q1 W* u' X& E. N) f& v
應該是子宮頸液沒錯吧!
8 Q) T* @. C# J& S/ R, J + |; u2 d2 X! L9 _0 S# Y
而 Cervical Fluid的選項如下: ' D) i4 V/ {, j' l7 p: K
1. Dry 7 [$ ^; {. O7 ?" E- |
目前翻成 乾燥 ,想改成 乾燥的
, Y, k& m" o3 C" G' _- @8 j1 P. a 2. Slught Bleeding $ U$ m. I$ t6 o0 Q$ c; {
目前翻 出血量 - 小 ,想改回 出血量 - 少
0 T% m1 _# S; `* t ` 3. Normal Bleeding
& D2 u4 j. f( J9 F 目前翻 出血量 - 中 ,想改回 出血量 - 一般
+ E% @7 Q0 z; z# F: d0 H 4. Heavy Bleeding
7 J4 Y$ S# |! A0 k 目前翻 出血量 - 大 ,想改回 出血量 - 多 9 B. V( M: g* Y: k% s) G
+----------------------------
7 @- y. {$ H6 B6 }0 J* f 個人覺得改過的比較漂亮 6 X' a$ v* a) ?; g. k
8 Z6 F, \) Q; |2 P1 Y
. Intermenstrual 4 v% A$ J+ f9 U. ^3 Y
6. Cloudy, Sticky
+ y. f8 @) V. Y4 F 7. Stretchy, White % H" `9 ~: C7 w) M' o2 K* R
5 E9 t1 R, W! H( l$ F7 B! w8 I 5. 6. 7. 三項想請網友看一下是什麼意思~ 3 f% u+ S- a7 `+ g* |+ `1 r( Q
------------------------------------------------- $ o: i4 E! ^: n* `8 i7 ?0 m% F2 L
這三個我真的不會翻, 這三個選項我都不用 & ?, p8 A% h# a" u; `6 h g
. Z G! L, l& T4 z9 e$ N) n (2) Luter Phase Length ) A0 a3 k2 n/ S) Y8 u( i8 M
這個我自己用猜的...
- p+ ?: r) E5 m# J 目前翻成 "排卵日(與下次行經間隔)" 有沒有錯呀?
, o/ a- {( ^" c% b" w8 D; u" u ------------------------------------ 3 r% S( J! I3 [ N, k% u! p
手上找不到醫學字典, T600也正被女朋友綁架, 等我拿到機子再說 5 \( H. B8 Y2 _$ x/ }5 c
. Z! y7 o" e3 z, S& t, ~
另外,目前正在處理軟體中說明文件的中文化, % r- V6 s0 A/ {) j2 r- A( U7 S
不知道有使用 Woman 5.5中文化的人希望保留原文中英對照還是將英文刪除?
- W* E' v( `' \% D: N; C+ q ------------------------------------------------------- 8 u# i+ M5 y, k4 | v* `9 ?
其實以台灣的教育而言, 科班出生的都是唸原文而不太認識中文 ! }9 a, ` Y! D$ X$ g6 ]7 m( t
但是為了其他原因, 建議還是用中文, 畢竟這程式不是給醫生看的
L* b) a$ A& f m, u4 G C1 u' K 而是給廣大的使用者看的 3 ^! J6 ?9 V3 C1 r* [7 ?& e0 ?; _5 b# V
如果可以的話到是以中文為主, 如能中英對照是最好的啦 . F0 U- B& I; `6 S
p3 p# k2 {. f6 D; w2 x: E
感謝大大們的中文化, 畢竟5.5出來好久了
1 R# s7 R; D+ I3 `3 k 我也用了好一陣子的純英文視窗 B+ U0 M- C8 w8 Z+ S& |. p1 c
真的是太感謝了 & U# e& v8 I0 P, V& P+ h3 l7 R- Z) ~
但是, 有一些名詞還是審慎些 * }; p% D% u6 A' e6 k6 A! b" h5 L* @
這人命的問題可不是鬧著玩的 |
|