- 註冊時間
- 2002-9-20
- 線上時間
- 1398 小時
- 閱讀權限
- 100
- 積分
- 299
- 主題
- 21
- 精華
- 0
- 文章
- 300
該用戶從未簽到 - 文章
- 300
|
Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)
對不起, 我唸的是獸醫, 這個問題是我自己的意見
) M6 S, i; V' u) K 正確性可能還是得麻煩其他大大
% {) P ?1 X! T9 S7 u+ |* h
5 ^4 l) O5 J: p/ W; o* V. [) m 受孕期天數--------------->危險期也應該是排卵期
; v, t; d( {* O3 e --------------------------------------------------------------- & @- f, q$ K6 z# l: d4 S9 M
以生理學來說, 排卵的日子時間比較短 ' D# z2 |. Z( y7 J& |$ s
危險期比較長, 畢竟如果以排卵期為自15日起三天 * G3 J9 f, p- [7 |* Y7 x5 H
危險期就以精子進入的時間可能自13日起就算危險期 ' n9 u. s, K$ H8 f% z# F; W
(因為精子可以在子宮內存活至卵子排出)
' G$ L. h# ?; p3 F N, P9 r 所以危險期不等於排卵期 2 p9 }( m. O' s& e- I; L' E% p
4 Z# m& R* T5 F3 c; f5 T3 m (1) Cervical Fluid
& Z+ |3 K* q" O% |; j 軟體內是提供選擇女性朋友生理期的出血量以及分泌物的類別名稱..
8 L* A& O9 c- K& E! E3 J* E 不知道怎麼翻..所以沿用了舊版中文化的 "子宮頸液" ..... 6 e( L& K" |) w5 f
--------------------
! C& G1 b" k2 f8 O) l. ]% B 應該是子宮頸液沒錯吧!
$ e' |: G; [# v% c0 j' ?2 J! n
6 y0 ?. Q3 k/ \0 G. Z& B 而 Cervical Fluid的選項如下: " p. ]9 J# S* {0 i0 x3 v& u
1. Dry + Z% L q9 Q1 s: ^2 A5 ^$ h
目前翻成 乾燥 ,想改成 乾燥的
2 m: W6 c/ c; O2 i; a5 b 2. Slught Bleeding 3 R/ T' V7 g/ M1 d3 R0 p
目前翻 出血量 - 小 ,想改回 出血量 - 少
% k! H7 |4 d5 a5 c" Z. J 3. Normal Bleeding
9 P+ Q- K5 N9 K0 L q 目前翻 出血量 - 中 ,想改回 出血量 - 一般 3 ?6 n( \- |& C( e6 t9 Z) n5 S& K
4. Heavy Bleeding : o! p' i* }2 o$ e, Q
目前翻 出血量 - 大 ,想改回 出血量 - 多 / `; c3 @# Y9 J1 z& p* o; p1 J
+----------------------------
- b: [7 i4 v- }, l0 w$ U/ b 個人覺得改過的比較漂亮 0 y% e7 d5 S$ \6 }, i A/ W( W
* f" b) j) l, y6 O. n
. Intermenstrual % Y0 C1 A7 D2 K/ Q1 j
6. Cloudy, Sticky
* ?+ G" S, ^1 ^0 D. k$ j& _* V" t 7. Stretchy, White ; B2 E/ }3 u7 W. m1 T
2 P+ d7 s& H: d9 H
5. 6. 7. 三項想請網友看一下是什麼意思~
+ W! U2 g& l6 K) w. l# X3 ^ q ------------------------------------------------- 8 k2 Y5 K4 v' L5 g0 i9 v) t7 Z
這三個我真的不會翻, 這三個選項我都不用 3 X# p1 n" e* K4 H, p9 q7 I. j9 s
]# K* \4 v6 z9 z (2) Luter Phase Length 5 A/ O4 g9 J0 y# r7 k6 Q: ~) g
這個我自己用猜的...
1 ?! X9 H3 _7 T 目前翻成 "排卵日(與下次行經間隔)" 有沒有錯呀?
3 a+ o# R$ x2 `& c0 [ ------------------------------------
# S) a( ]8 ^* ]: H 手上找不到醫學字典, T600也正被女朋友綁架, 等我拿到機子再說 T z! }: a& D, L! V3 q- Q' J5 k
5 ~( r5 o' B9 ~ 另外,目前正在處理軟體中說明文件的中文化,
1 N0 k. {0 R) H! a5 T" l& a 不知道有使用 Woman 5.5中文化的人希望保留原文中英對照還是將英文刪除? 2 t$ Q$ |& L5 |. d. B
-------------------------------------------------------
$ k d1 E+ n. _. Q6 d 其實以台灣的教育而言, 科班出生的都是唸原文而不太認識中文
& \# i5 X$ G& }, p/ f' Y 但是為了其他原因, 建議還是用中文, 畢竟這程式不是給醫生看的
3 ^) m, m) b3 E' K0 J6 U 而是給廣大的使用者看的
X" |# Y9 g0 D 如果可以的話到是以中文為主, 如能中英對照是最好的啦
" A4 n5 \3 T5 }+ X) T
4 r$ W& N' r) a' [/ K* H! l: H 感謝大大們的中文化, 畢竟5.5出來好久了 ! s, |- B6 l. f. X2 u
我也用了好一陣子的純英文視窗
' D7 L' f6 t4 s. X/ o5 D+ O 真的是太感謝了 6 j1 ~* H3 \" n7 V8 \' P
但是, 有一些名詞還是審慎些 5 n. E* X0 a g( E5 h
這人命的問題可不是鬧著玩的 |
|