- 註冊時間
- 2002-9-20
- 線上時間
- 1398 小時
- 閱讀權限
- 100
- 積分
- 299
- 主題
- 21
- 精華
- 0
- 文章
- 300
該用戶從未簽到 - 文章
- 300
|
Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)
對不起, 我唸的是獸醫, 這個問題是我自己的意見 2 U! Y7 j# r9 M
正確性可能還是得麻煩其他大大 1 u4 S3 L' f. B- N, N) j. O' H
: n0 H$ ?- U4 T8 I, x q/ ]/ q Z 受孕期天數--------------->危險期也應該是排卵期
' Z+ w1 C" c/ q5 N ---------------------------------------------------------------
# `4 ~2 ^8 \6 }8 W) p3 B7 C 以生理學來說, 排卵的日子時間比較短
8 {3 f1 J% S1 B- M, S 危險期比較長, 畢竟如果以排卵期為自15日起三天 ! V; D& m5 l( h% a4 C
危險期就以精子進入的時間可能自13日起就算危險期
8 O& e- K* M3 \4 B (因為精子可以在子宮內存活至卵子排出)
( U) D1 [- y- g1 j( ]" \' z3 { 所以危險期不等於排卵期
! _6 n' K* t& Y* C/ s. g $ V$ \$ r( q! n
(1) Cervical Fluid
; D' U' X# _$ k5 H% c6 o 軟體內是提供選擇女性朋友生理期的出血量以及分泌物的類別名稱.. 7 R" y" J" @: f! E
不知道怎麼翻..所以沿用了舊版中文化的 "子宮頸液" ..... 9 l& k' D/ }. P. s6 s# I, d/ p
--------------------
3 N4 B6 o: W: J+ T* t. i6 B; } 應該是子宮頸液沒錯吧!
^3 } f& s4 u( ]
0 `7 G/ h: V, T* B, l$ S% | 而 Cervical Fluid的選項如下: * ~/ a1 m$ g; D2 f( Q
1. Dry 1 }" @2 j+ w4 @7 {! H: |
目前翻成 乾燥 ,想改成 乾燥的
3 v) r$ c' D8 ^* `6 r% `- C 2. Slught Bleeding 0 X. k# |* @5 a: Q. }# T' ^
目前翻 出血量 - 小 ,想改回 出血量 - 少
* Q" Z# F3 f; [ c- v 3. Normal Bleeding
( ]3 W. A/ d" b6 B I$ T1 x 目前翻 出血量 - 中 ,想改回 出血量 - 一般 * U. t$ C& r* W$ B$ k3 D# W- G" P
4. Heavy Bleeding & F$ T5 s- c3 R1 Z" g& l' E
目前翻 出血量 - 大 ,想改回 出血量 - 多 $ k. L5 L# v$ F. ^' E2 c. S- I/ ?
+----------------------------
5 N* Q" d( ]8 `+ X9 Y2 d. u: b 個人覺得改過的比較漂亮
]4 X: B* ^, _6 \/ e3 N8 l3 s. H
( M* \9 K( c$ S . Intermenstrual
& X- U0 M. H: f4 V5 m9 W- \ 6. Cloudy, Sticky 3 f% e3 f9 q' S& L8 W a* @
7. Stretchy, White
, j% B7 _) ]! n y. ^+ ]9 I 4 W3 k6 N# r6 m4 I E/ j- ]) ]
5. 6. 7. 三項想請網友看一下是什麼意思~
* N7 G5 q0 y7 G" |" s -------------------------------------------------
: W |; g' ]) z6 d) N 這三個我真的不會翻, 這三個選項我都不用
5 d1 g' @6 w' F2 `% O5 A$ K : m" n; k. \6 F4 z( M
(2) Luter Phase Length
# I) m) {- k: i1 R& Q7 U G- _1 [$ d! e 這個我自己用猜的... 8 r: `0 k2 x" `! K) k6 k
目前翻成 "排卵日(與下次行經間隔)" 有沒有錯呀? $ f) @0 }, E x: m
------------------------------------
/ T- M" c' x2 Q0 @ 手上找不到醫學字典, T600也正被女朋友綁架, 等我拿到機子再說 ( g0 Z, o5 ~/ @- M3 E
* F4 Y( O3 B# y% K0 i) y# T
另外,目前正在處理軟體中說明文件的中文化,
/ @: M. x) c- u ~5 r( [' f 不知道有使用 Woman 5.5中文化的人希望保留原文中英對照還是將英文刪除?
9 @: V' C# i2 D: {+ q0 e ------------------------------------------------------- $ l$ }- n6 `+ u" h8 @8 ~
其實以台灣的教育而言, 科班出生的都是唸原文而不太認識中文
; F- H) u) [4 U( r' Z 但是為了其他原因, 建議還是用中文, 畢竟這程式不是給醫生看的 4 d/ I. B. I2 A. \9 F
而是給廣大的使用者看的 % b% p4 d4 D/ J5 f3 j
如果可以的話到是以中文為主, 如能中英對照是最好的啦
( \: @# U4 N; ?1 Y2 `" h + A0 p6 n9 r; K* P! e# J2 F/ b+ Y
感謝大大們的中文化, 畢竟5.5出來好久了 # w J; `/ ~8 }% j7 C0 {' ~
我也用了好一陣子的純英文視窗
$ M& q9 f. A2 C7 W* B 真的是太感謝了
' ^3 s( a1 d! M+ F3 E 但是, 有一些名詞還是審慎些 O U( _) i6 k5 y) }0 U
這人命的問題可不是鬧著玩的 |
|