- 註冊時間
- 2002-9-20
- 線上時間
- 1398 小時
- 閱讀權限
- 100
- 積分
- 299
- 主題
- 21
- 精華
- 0
- 文章
- 300
該用戶從未簽到 - 文章
- 300
|
Re:[分享] Woman 5.5中文化檔(GMK格式)
對不起, 我唸的是獸醫, 這個問題是我自己的意見
: f& s2 U! S. `' L& i 正確性可能還是得麻煩其他大大 5 u6 a1 `. h" k6 ~% q% d7 k
. t$ K* r) R1 K 受孕期天數--------------->危險期也應該是排卵期 $ q: t1 y7 {& z
---------------------------------------------------------------
3 @; O% C7 r7 s7 H$ r$ t 以生理學來說, 排卵的日子時間比較短
* Q5 x) b( B6 t' O* N1 v8 P. b 危險期比較長, 畢竟如果以排卵期為自15日起三天
~) Z+ v; J# a0 I 危險期就以精子進入的時間可能自13日起就算危險期 4 i- B1 v3 A9 ]' u; Y; j, u& Y
(因為精子可以在子宮內存活至卵子排出) / h* _6 F$ ~ W. K j9 P3 M5 A
所以危險期不等於排卵期 6 k+ l- O/ X3 W Y# S
& D1 H% N, R* t3 K, @9 O; A# W (1) Cervical Fluid " ?( b. N: q8 {- t6 n4 x* E
軟體內是提供選擇女性朋友生理期的出血量以及分泌物的類別名稱..
2 K: w' N8 y, H9 c- f% G4 J/ F( V, Q9 s 不知道怎麼翻..所以沿用了舊版中文化的 "子宮頸液" ..... % q' y' ~: G4 e4 }& P
-------------------- & w# W: s" L4 ?4 L9 j
應該是子宮頸液沒錯吧! # Q! E, O5 {" c1 J7 ], X
. T T, I2 X9 M' T1 U
而 Cervical Fluid的選項如下: 1 [; b8 }( M* i( M6 D, F
1. Dry
" D, q) X1 L1 X! `: `1 y 目前翻成 乾燥 ,想改成 乾燥的 ; H4 [, `3 f# P* u' g: g( j2 r
2. Slught Bleeding
6 ?- ^1 @! R% W2 [; X6 } 目前翻 出血量 - 小 ,想改回 出血量 - 少
5 @9 `1 R" m1 ?( W 3. Normal Bleeding
" A; R5 ^" z6 ?; I! { 目前翻 出血量 - 中 ,想改回 出血量 - 一般
1 x, d/ j1 {6 ^8 B0 x9 B 4. Heavy Bleeding 1 N1 E' Y7 K. a7 ^: W; X% P
目前翻 出血量 - 大 ,想改回 出血量 - 多
. b2 I# A4 e2 ~5 ]3 ^! f. J +----------------------------
! F2 E9 h5 \' q* E 個人覺得改過的比較漂亮
3 m. @9 t- Z" L: _ . y7 A/ O9 s- `: `) L6 J
. Intermenstrual
2 P6 h5 z, p+ q$ T 6. Cloudy, Sticky 0 [/ B5 O. s' J
7. Stretchy, White + Z+ Z. @- G$ L5 K- Z$ j' c
2 k- \! v" r7 f6 x1 e( i9 ?2 F7 M* D 5. 6. 7. 三項想請網友看一下是什麼意思~
2 c# \& t$ R G! C7 g, T ------------------------------------------------- 8 k3 f$ {3 S6 b. o2 V; |! Q6 F% C
這三個我真的不會翻, 這三個選項我都不用
1 }6 J6 r* M2 _ * B& N }* u0 P) t6 |
(2) Luter Phase Length
8 v* C& G( ^7 ~/ K; \/ P2 Q3 w3 D" { 這個我自己用猜的...
2 _. b' d# x- |5 ?1 W 目前翻成 "排卵日(與下次行經間隔)" 有沒有錯呀?
2 B- _4 q' J) r4 r/ ?5 e ------------------------------------
4 ?! e2 G$ ~! w1 }% B% ] 手上找不到醫學字典, T600也正被女朋友綁架, 等我拿到機子再說 1 i, b, E. q: L0 F: x" l
: m! \( u* n# l9 L% P! `) N
另外,目前正在處理軟體中說明文件的中文化,
# S; I/ i* A5 y5 n; k. p. B 不知道有使用 Woman 5.5中文化的人希望保留原文中英對照還是將英文刪除?
" h! H9 K) [" O3 Q3 G4 ^ -------------------------------------------------------
8 N% l* _+ ~6 Z7 S' I0 x+ k 其實以台灣的教育而言, 科班出生的都是唸原文而不太認識中文
' ~1 M* C- [6 G8 |" ~4 ?9 l% Q( U: H 但是為了其他原因, 建議還是用中文, 畢竟這程式不是給醫生看的 ( v: s% S: t9 F: H$ H
而是給廣大的使用者看的
3 K7 _, V$ }; ?; A( s# T% d6 y 如果可以的話到是以中文為主, 如能中英對照是最好的啦
- w! A0 K* n. I8 `: I
0 k+ P) C* N* e B/ {/ j* p 感謝大大們的中文化, 畢竟5.5出來好久了
+ q& Q4 \2 U* F+ ~% Z- s5 } 我也用了好一陣子的純英文視窗
: x2 U9 a) G0 K 真的是太感謝了
6 N6 w( ^* G3 o8 e2 Y 但是, 有一些名詞還是審慎些 " @: l0 [7 g$ v( b0 d+ a% J9 i# h7 j
這人命的問題可不是鬧著玩的 |
|